Filozofski fakultet  >  Odsjek za anglistiku > Syllabus


 Syllabus: EU i međunarodne organizacije

Course title: EU and international organizations

Instructor: Nataša Pavlović

ECTS credits: 5

Status: mandatory for students enrolled in the translation track of the graduate program in English as a single major; elective for students enrolled in the translation track of the graduate program in English in combination with another major

Semester: 8th and 9th

Enrollment requirements: The students must pass the exam in Translation Workshop (7th semester) prior to enrolling in this course.

Course description: The course consists of one contact hour of lectures and two contact hours of translation exercises per week. The lectures deal with the following topics: EU institutions and their functioning, common policies and activities, acquis communautaire; the Directorate-General for Translation; the translation projects carried out by the Croatian Ministry of Foreign Affairs and European Integration; the UN, OSCE and other international organizations.

In the exercises, students translate representative samples of texts that they can expect to encounter in their future professional work, such as EU directives, decisions, reports, brochures, web pages, and so on. Translation assignments are done individually and in groups, partly in the virtual environment, on http://omega.ffzg.hr/ (Moodle). They learn to use the relevant printed and electronic resources created by various institutions (MVPEI, DGT), and also create their own glossaries.

 

Objectives: By the end of the course the students should be familiar with the EU and its institutions and their functioning, as well as the other important international organizations. They should be able to translate representative samples of texts such as directives, decisions, reports, brochures, web pages and so on. They should be familiar with the relevant printed and electronic resources, and should be able to create their own glossaries of terminology.

 

Course requirements: Regular course attendance, regular submission of assignments, participation in the online forums as requested; continuous evaluation, final written exam.

 

Week by week schedule:

Lectures:

Session

Topics

1

Introduction. Course contents, goals and requirements.

2

EU at a glance. Flag, symbols, anthem, Europe Day, the Schuman Declaration. Size and population of the EU.

3

EU structure and organization. Main institutions and their functioning.

4

EU history – key dates and figures.

5

EU policies. Rights, freedoms and cooperation.

6

The single market. Enlargement.

7

Economic and monetary union (EMU). Economic activity and trade.

8

Basic EU documents.

9

EU and languages. Translation for the EU institutions.

10

Interpreting for the EU institutions.

11

Croatia and the European integration. Translation for the Croatian Ministry of Foreign Affairs and European Integration. Guest lecturer from the MVPEI.

12

The UN

13

OSCE

14

Other organizations

15

Revision. Student feedback. Suggestions for future work.

 

Exercises

Session

Topics

1-4

Translation of the acquis communautaire into Croatian.

5-8

Translation of Croatian legislature into English.

9-12

Press materials (both directions)

13-14

Texts for the web (both directions)

15

Revision. Student feedback. Suggestions for future work.

 

 

Reading:

 On the EU:

http://europa.eu.int/comm/publications/booklets/eu_glance/44/index_en.htm

http://europa.eu.int/comm/publications/booklets/eu_glance/44/index_en.htm,

Fontaine, P., Europe in 12 lessons, (European Commission), 2003, 62 pp

Key facts and figures  about the European Union, European Commission, 2004,

70 pp

Pinder, J., The European Union, A very Short Introduction, OUP, 2001.

Croatian Accession to the European Union,Volume 2. Zagreb: Institut za javne financije and

Friedrich Ebert Stiftung.

 

On translation:

European Commission. Translation Tools and Workflow. Available on:

http://ec.europa.eu/dgs/translation/bookshelf/tools_and_workflow_en.pdf

Šarčević, S., ed. 2001. Legal Translation, Preparation for Accession to the European Union. Rijeka: Faculty of Law, University of Rijeka.

Wagner, E., S. Bech & J. M. Martinez. 2002. Translating for the European Institutions. Manchester: St. Jerome Publishing.

http://europa.eu/languages/en/chapter/15

 

Glossaries and other translation resources:

Glossaries published by MVPEI, available on:

http://www.mvpei.hr/ei/default.asp?ru=177&sid=&akcija=&jezik=1

The DGT Multilingual Translation Memory of the Acquis Communautaire, available on:

http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html

Eurovoc: http://europa.eu/eurovoc/

Eur-lex: http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm

Pojmovnik europskih integracija: http://www.mvpei.hr/ei/default.asp?ru=137&sid=&akcija=&jezik=1

 

Other resources:

Articles and presentations available on http://omega.ffzg.hr/