Abteilung fr Germanistik Philosophische Fakultt Universitt Zagreb
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Syllabus: Gesprächsdolmetschen Drucken

Veranstaltung: Gesprächsdolmetschen

Leiter/In: Vesna Ivančević Ježek, Oberlektorin

ECTS-Punkte: 3

Unterrichtssprache: deutsch und kroatisch

Dauer: 1 Semester

Status: Wahlfach

Unterrichtsform: 2 Seminarstunden pro Woche

Ziele: Die Studenten werden spezifische, für das Gesprächsdolmetschen (eine Unterart des Konsekutivdolmetschens) geeignete Situationen, die jeweiligen Anforderungen und entsprechenden Dolmetschtechniken sowie Methoden einer kompetenten Vorbereitung auf solche Dolmetscheinsätze kennenlernen.

Stellung im Curriculum: Die Studenten werden ihre Fähigkeiten vertiefen, als Mittler zwischen Sprachen und Kulturen zu handeln, spezifische Dolmetschstrategien und -methoden kennenlernen sowie Grundwissen über bestimmte Gebiete aus den Bereichen Wirtschaft, Recht und öffentliche Dienste erwerben. Methoden: Frontalunterricht, Arbeit im Tandem, Gruppenarbeit, praktische Übungen und Simulationen.

Inhalt: 1. Einführung in die Dolmetschtechnik; 2. Grundlagen des Konsekutivdolmetschens; 3. Notizentechnik; 4. Vorbereitung auf den Dolmetscheinsatz; 5. Berufstandards und Verhältnis zum Auftraggeber; 6. Qualitätskriterien; 7. Darstellung kroatischer Institutionen und Partnereinrichtungen in deutschsprachigen Ländern; 8. für Gesprächsdolmetschen geeignete Situationen (Behörden, Dienstleister); 9. für Gesprächsdolmetschen geeignete Situationen (Geschäftsvereinbarungen und -verhandlungen); 10. für Gesprächsdolmetschen geeignete Situationen (Dolmetschen bei der Polizei, im Krankenhaus usw. ); 11. für Gesprächsdolmetschen geeignete Situationen (Kulturzusammenarbeit); 12. Dolmetschen beim Interview; 13. Stilmerkmale von Reden bei feierlichen und sonstigen Anlässen; 14. Studentenprojekte: Simulation einer Präsentation bilateraler Zusammenarbeit (Museen, Festivals, Restauratoren, Ausstellungen); 15. Studentenprojekte: Simulation von Geschäftsgesprächen

Literatur: A. Primärliteratur: Snell-Hornby, M., Hönig, H. G., Kussmaul, P., Schmitt, P. A. (ur.): Handbuch Translation, Tübingen: Stauffenburg, 1999 - - B. Sekundärliteratur: Fachzeitschriften diverser Bereiche (nachträglich)

Erwartete Leistungen und Erfolgskontrolle: regelmäßige und aktive Teilnahme am Unterricht; Unterrichtsvorbereitung nach Anleitung der Veranstaltungsleiterin, regelmäßige Lektüre deutscher und kroatischer Quellen zu den behandelten Themen sowie Verfolgung der Medienberichterstattung; Präsentation von Projekten zur Evaluierung.