Department for
German Language and Literature
Faculty of Humanities and Social Sciences University of Zagreb
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

teaching fellow

Address: Filozofski fakultet, Odsjek za germanistiku, I. Lučića 3, 10000 Zagreb
++385 (0)1 409 2358
Email: This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it



Gioia-Ana Ulrich Knežević, 1971, was born in Zagreb, where she attended elementary and high school. Her family is of German and Dutch descent. She graduated from the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, with a degree in German and English language and literature. From 1996 to 1999 she attended Dutch language courses at the Faculty of Humanities and Social Sciences in Zagreb, Department of German. In 1999 she received the Certificate of Dutch as a foreign language. In 2002/2001 she studied Dutch at the University of Amsterdam, Department of Dutch Language and Literature, as a visiting student. She is engaged in literary translation from Dutch, German and English. She is also publishing articles and translations in Croatian journals for literature and on the Croatian Radio. For several years, she was working as a translator for Croatian Television and from 2004 to 2008 she was a certified court interpreter. From 1996 to 1998 she was writing for the literary magazine Vijenac, and from 1998 to 2009 she was a member of the editorial board of Zarez, a cultural magazine. She is conducting literary translation workshops and moderating discussions with writers from abroad. At the Faculty of Humanities and Social Sciences in Zagreb she is organizing meetings with Dutch and Belgian writers. She is the author of the anthology of Dutch short stories Protiv mora. Since 2016 she is an editor at the publishing house Lector. She teaches old and contemporary Dutch literature and translation exercises at the Department of Dutch Studies (since 2009).


Research interests: 

Fictional and non-fictional prose, postmodernism, Dutch/Flemish short story, recent Dutch/Flemish prose fiction, relationships between Dutch and Croatian, translatology, analysis of translations.  


Selected bibliography:

Selected translations:
  • C. Nooteboom, Priča koja slijedi (The following story), Pelago
  • C. Nooteboom, U planinama Nizozemske (In the Dutch mountains), Pelago
  • A. Grunberg, Plavi ponedjeljci (Blue Mondays), Profil
  • G. Ulrich (ed.), Protiv mora - anthology of Dutch short stories Profil
  • A. Grunberg, Selmonsokyjev san (Selmonosky’s dream, in Festival!, anthology of European short stories, Profil)
  • A. Verbeke, Lola (in Festival!, anthology of European short stories, Profil)
  • J. Wolkers, Rahatlokum (Turkish Delight), AGM
  • A. Grunberg, Tirza, Lector
  • N. wa Thiong’o, Ne plači, dijete (Weep Not, Child), Lector