Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | qui sumus | textus | auxilia | tolle, lege! | |
Bibliographic criteria: none Searching Entire Database for Zaro?.*. Your search found 40 occurrences
This page contains the first 25 occurrences. Please follow the link(s) at the bottom of the page to see the rest of the occurrences your search found.
1. Auctores varii. Jura sancti Petri de Gomai, versio... [page 217 | Paragraph | SubSect | Section] lonesa; K. 172: luuela longa. 118 C. 56: manizo. 118 K. 173: terram. 114 R. 131, S. 280: eam. 115 R. 131: Boledrago. "' R. 132: comparauerunt. 117 R. 132 izostavlja, S. 281 nije stavio zarez ispred Metazza, te je tako od dva brata, Vraskana i Metace. ucinio Vraskana Metacu. 118 C. 56, K. 173: Velcai. 119 R. 132: dodaje uz et jos a. 120 C. 56: prodsuppo.
2. Auctores varii. Jura sancti Petri de Gomai, versio... [page 217 | Paragraph | SubSect | Section] 55, 137: togedrago. 122 C. 56: villana; S. 281: Ui(l)cana — posve bez potrebe stavlja / u zagradu, jer pisar sasvim pravilno ispisuje Uilcana. 123 R. 132: Balla Duymo, Dragauito. Naprotiv M. 47r» izostavlja izmedu Balla i Duymo zarez, te je ucinio tako jedno lice od dva. 124 C. 56, K. 173, R. 132: comparaui, §. 281: compa(ra)ui. 185 R. 132: Radana, ali u b. 59, 137: rarara. 218
3. Pavlović, Pavao. Memoriale, versio electronica [page 38 | Paragraph | SubSect | Section] 1404.
Nadabar circumdata moenibus altis
VI milia equitum, reliquum uulgus sicut harena 44.
Iuda et Israel innumerabiles sicut harenamaris 56.
Asę, regis Iudę, exercitus
scuta et hastas portantium de tribu Iuda CCC milia, de Beniamin scutariorum et sagittariorum CCLXXX milia. Egressus contra eos Zara Ęthiops cum decies centenis millibus et curribus CCC, et uictus est 77.
Ozię, regis lude, exercitus: II milia DC principum, sub quibus erant uirorum CCCVII milia. Exercitus Nabucodonosor CXX milia peditum, equitum sagittariorum XII milia 93.
Familia 131.
Ve
216 .
eum rursus ne ęgrotare
quidem permittat?
Certe non paruam orationis uim et in Asa, rege Iuda, *corr. ex
Iudę
belli euentus ostendit. Cum exigua enim manu obuiam procedens Zarę,
Aethiopum regi, cuius exercitus decies centum milium hominum armatorum et
trecentorum curruum erat, inuocauit Dominum. Et repente lymphatico quodam
pauore conterriti Aethiopes terga uerterunt persequenteque eos Asa a
quę ab eo acceperat, donis
liberatur dicente Juda: Iustior me est, quia non tradiderim eam filio meo
Selę . Gemelli Illa igitur
gemellos peperit: Phares, qui prior est natus, et Zaram, qui prior uisus est
manum protulisse. A Juda ultra non fuit cognita. De illo pater
prophetauit: Iuda, inquit, adorabunt te filii patris tui ... et
reliqua, ut supra est dictum.
immisit ignitos serpentes. Moyses pro illis
orauit serpentemque ęneum Domino iubente suspendit in ligno. Quem cum
aspicerent percussi, sanabantur. Inde profecti castrametati sunt in Oboth, inde
in Ieabarim, inde ad torrentem Zareth, inde contra Arnon. Ibi uisus est puteus,
super quo ad Moysen locutus Dominus aquam eis ministrauit. Inde perrexerunt in
solitudinem Mathana, inde in Nahalihel, inde in Bamoth. Miserunt nuncios ad
Seon, regem Ammoreorum. Ille
argentum, aurum, uasa, quę pater Abia dedicauerat. Habebat secum
scutatorum hastatorumque de Iuda trecenta milia, de Beniamin scutatorum et
sagittariorum ducentaoctoginta milia, quando egressus
aduersus cum Zara Aethiops cum bellatorum decies centenis milibus et cum
trecentis curribus. Asa inuocauit Dominum; territi Aethiopes terga dedere,
quos ille persecutus cęcidit ad internicionem. Tulit spolia, uastauit oppida
Gerrarę.
de Palyna Boznensis episcopi, ex baronibus Georgius de Zapolia comes Scepusiensis alter belli dux, Ioannes Dragffy iudex curiae, Franciscus Orzagh cubiculariorum, Petrus Korlatkeöy et Andreas Trepka ianitorum, Simon Horvath pincernarum regalium magistri, Thomas Zechy, Gabriel Pereni, Ambrosius Zarkan, Antonius Palochy, Mathias Zetchiny, comes de Frangepanibus, Sigismundus Banffy, Franciscus Hampo, Ioannes de Batthyan, Stephanus Slyk Bohemus et nonnulli alii Bohemi et Moravi; ex nobilioribus et potioribus regni Franciscus Balassa, Nicolaus Tharczay, Ioannes Paxy, Ioannes
Ex quibus sacerdotes eorum horas diei et orandi tempora clamoribus
denunciant validissimis tam die quam nocte. Nec aliis in aedificiis molestiorem
curam ponunt, quam templorum, balneorum, pontium et publicorum hospitiorum, quae
Kervan Zarai vocant, quasi caravanarum palatia, contenti in reliquum ab coeli
tantum injuriis tutos esse. Templa et balnea, et pontes diligenter et
aeternitati ex quadrato lapide quadrata construunt, eaque rotundis et plumbatis
cubis cooperiunt
[?: obsedi- ] , qua exercitus solent civitates, circumpositis castris et praesidiis concludere, accipitur. Huius verbi ac nominis aliquot locutiones attingemus. ¶ Ante et retro obsedisti me, Psalmo 139. alii, Formasti vertunt. vox sane magis obsidionem sonat. Videtur enim venire a zar, et non a iazar. Etiam supra, Iehuda erit in obsidione contra Ierusalem, Zachar. 12. scilicet, Ierusalem erit calix ebrietatis: id est, exitio. Venit civitas in obsidionem, Ieremiae quinquagesimo secundo, et 2 Reg. 24. pro, obsidio venit ad civitatem, vel in civitatem: hypallage est, de
germen crebro Meschiam significat: quia sicut senescente ac putrescente iam [?: ] ri trunco, novum germen ex radicib, eius oriens [?: ] latim in virentem ac validam arborem evadit: sic et Meschias regnum patris sui Davidis instauravit. Sic verbum Zarach, oriri, in suis derivatis pro vigere usurpatur. Malachiae 4 est, Exorietur vobis timentibus Deum sol iustitiae: i. Meschias ipse, autor vestrae iustitiae, [?: ] tantum orietur ac adveniet, sed etiam potenter florebit ac vigebit, vosque beabit. Quantum distat oriens ab
ac ministerium praedicationis verbi, sagenae aut reti, capienti et complecti bonos et malos pisces: quia sic etiam per ministeria non tantum vere pii, sed et multi hypocritae in Ecclesiam congeruntur.
RETENTIO, aliqui vertunt vocabulum
Urens ventus Iudaeis fuit orientalis, quia ex aridis et aestuosis locis spirabat, et ad eos perveniebat: Sicut contra, Italiam Boreae penetrabile frigus adurit. Saepe huius venti mentio fit in Sacris literis. Vulgata versio aliquoties vertit verbum
Szerdarianae a reuerendo domino Nicolao Zelnicey, electo episcopo Quinqueecclesiensi conscripta
Ovaj prijepis od svog rukopisnog predloška odstupa utoliko što je pravopis osuvremenjen, i to u pogledu pisanja velikih i malih slova, te u upotrebi točke i zareza. Također, kratice iz izvornika ovdje su razrješene. U uglatim se zagradama nalaze danas potpuno uništena mjesta, a nadopunjena su, kako je već rečeno, lekcijama Rattkaya i Laszowskog.
Quid aliud nunc in his tempestatum fluctibus ac
scriptores affirmant. Hertzegovinam item (quae
vetus Chudvergia Orbino) et utramque Zentam (olim Labeates) Diocleas, Albaniam Luccarus,
Slavoniae accensent; hic enim Albaniae mentionem faciens
munus Sultano: in vincula duxit
(Nota bene.) Intra capitaneos pedestres fuere comes Michael Nadasd cancellarii filius annorum fors 14, cujus compagniae administrator dominus Josephus Zebich cum titulo capitanei, Comes Josephus Erdoedy locumtenentis filius, administrator compagniae Bruno Zaraga cum titulo capitanei, Paulus Rauch filius vicebani, Christophorus Volkovich ejusdem gener, Stephanus Suvich aeque gener, Nicolaus Matlekovich, Nicolaus Plepelich vicebano affinis, Antonius Zebich sororius vicebani, Antonius Bedekovich etc. etc. Antonius Setwitcz ex
et sumptuum satisfactione; nempe Phylippus 5. sit verus rex
Hispaniae Europae; ut tamen duae monarchiae aliquando non conjungantur, Phylippus 5‑us pro se et
suis successoribus debuit renunciare successioni in Francia.
more cim
Jur plav ſachjeriva s' valim strahovitim,
Pomorze sve bljede strah smarti priuſe,
Uſmnascjat a sljede vjetrise, i k' tomuse.
Mnosc dascda sdruscjasce, kâ zarna iſ oblaka 5
Tac silno padasce, da nigda bj taka.
Korabglja valima jur jacim mjesto da,
Rasutim ſglobima terse sva raspada.
Iſ smartnese iſvuchi isctu uſe, al
Ke ù nami stati obicnesu ù potaj,
Damue obaſnati, kû ima cjovjek taj. 10
Niednom on od ti' gnemu er odgovara
Nemochj da pati, strah uſe ljekara
Zarna [...], raſbita, odviscju kû ù gnem mni,
Luda, al mahnita jurga ucinila nj.
Scturiza, komu sva van ſdravglja nestasce, 15
ſa sebe sckarbgliva ljekara er vidjasce,
Pavlović, Pavao (1347-1416) [1371], Memoriale, versio electronica (), Verborum 12550, Ed. Ferdo Šišić [genre: prosa oratio - chronica] [word count] [paulopmemoriale].
Marulić, Marko (1450-1524) [1477], Carmina Latina, versio electronica (, Split), 2206 versus, verborum 14802, Ed. Bratislav Lučin ; Darko Novaković [genre: poesis - carmen; poesis - epigramma; poesis - epistula; poesis - hymnus; poesis - elegia] [word count] [marulmarcarmina].
Marulić, Marko (1450-1524) [1480], Repertorium, versio electronica (), Verborum 315700, Ed. Branimir Glavičić [genre: prosa oratio - loci communes] [word count] [marulmarrepert].
Marulić, Marko (1450-1524) [1496], De institutione bene vivendi per exempla sanctorum, versio electronica (, Split), Verborum 186963, Ed. Branimir Glavičić [genre: prosa oratio - tractatus] [word count] [marulmarinst].
Marulić, Marko (1450-1524) [1517], De Veteris instrumenti uiris illustribus, versio electronica (), Verborum 29840, Ed. Branimir Glavičić [genre: prosa oratio - vita] [word count] [marulmarvirill].
Brodarić, Stjepan (1490-1539) [1527], De conflictu Hungarorum cum Solymano Turcarum imperatore ad Mohach historia verissima, versio electronica. (), Verborum 959, Ed. Arnold Ipolyi [genre: prosa oratio - epistula; prosa oratio - historia] [word count] [brodaricsmohach].
Đurđević, Bartul (c. 1506 - c. 1566) [1545], De Afflictione, Tam Captivorum Quam Etiam Sub Turcae tributo viventium Christianorum : cum figuris res clarè exprimentibus ; Similiter de Ritu, deque Caeremoniis domi, militiaeque ab ea gente usurpatis ; Additis nonnullis lectu dignis, linguarum Sclavonicae & Turcicae, cum interpretatione Latina, libellus (, Leuwen), Ed. Đurđević, Bartul [genre: prosa oratio - epistula; prosa oratio - libellus; poesis - epigramma] [word count] [djurdjevicbafflictio].
Vrančić, Antun (1504-1573) [1553], Iter Buda Hadrianopolim, versio electronica (), Verborum 10368, Ed. László Szalay [genre: prosa oratio - itinerarium; prosa oratio - diarium] [word count] [vrancicaiter].
Vlačić Ilirik, Matija (1520-1575) [1581], Clavis scripturae sacrae, pars prima, versio electronica (), 600000 verborum, Ed. Neven Jovanović [genre: prosa - tractatus; prosa - vocabularium; poesis - elegia; poesis - epigramma] [word count] [flaciusmclavis1].
Stepanić Selnički, Nikola; Stjepan Medak (1553-1602; c. 1596.) [1596], Historia obsidionis Petriniae et cladis Szerdarianae, versio electronica (), Verborum 3031, Ed. Vladimir Rezar [genre: prosa oratio - historia] [word count] [stepnobsid].
Ritter Vitezović, Pavao (1652–1713) [1700], Croatia rediviva, versio electronica (, Zagreb), 68 versus, verborum 7054, Ed. Zrinka Blažević [genre: prosa oratio - historia; poesis - elegia] [word count] [vitezovritterpcroatia].
Ritter Vitezović, Pavao (1652–1713) [1703], Plorantis Croatiae saecula duo, versio electronica (), 2815 versus, verborum 19809 [genre: poesis - epica; poesis - elegia; paratextus prosaici] [word count] [vitezovritterpplorantis].
Krčelić, Baltazar Adam (1715-1778) [1748], Annuae 1748-1767,versio electronica (, Zagreb), Verborum 244601, Ed. Tadija Smičiklas [genre: prosa oratio - historia] [word count] [krcelicbann].
Barić, Adam Adalbert (1742-1813) [1792], Statistica Europae, versio electronica (), Verborum 91598, Ed. Neven Jovanović [genre: prosa oratio - tractatus] [word count] [baricastat].
Ferić Gvozdenica, Đuro (1739–1820) [1794], Fabulae, versio electronica (), 2266 versus, verborum 52873, Ed. Sanja Perić Gavrančić [genre: poesis - fabula] [word count] [fericdfab].
|
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.