Croatiae auctores Latini: inventa  
   domum |  qui sumus |  textus |  auxilia |  tolle, lege! |   
Bibliographic criteria: none (All documents)
Search criteria: s

Your search found 1450 occurrences

More search results (batches of 100)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Retrieve all occurrences (This may take some time to download)

Click here for a KWIC Report

Occurrences 235-334:


235. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 44 | Paragraph | Section]

Vestra Dominatio non me deserat in hac necessitate. 2 István Brodarics 1 to Albert Kasu Buda, 1507, [?,?]2 Manuscript used: MOL, DF 232236 Brodarics thanks Albert Kasu for the latter’s patronage and requests further support for himself and his kin in front of the Bishop of Zagreb. Venerabilis Domine, Patrone Unice atque Observande. Post servitutis meae commendationem. Quod


236. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 47 | Paragraph | Section]

Ungheria, Busta 3. 2 Published: Kujáni Gábor, Brodarics István levelezése, Történelmi Tár, 1908, 260–261. In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 557–558. Brodarics gives a detailed account of the child King’s marching in to Buda and participants of the procession to Taddeo dei Lardi three days after the coronation of Louis II. Reverendissime Domine, Patrone Colendissime. Cum illas primas


237. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 558. Six years ago he left a manuscript of Janus Pannonius with a book merchant by the name of Jordan so that the latter would forward it to Aldus Manutius in order to print it. He requests Aldus to give the volume to the Hungarian King’s envoy, who is to arrive at Venice, if it has been printed. Excellentissime Vir, Amice Observandissime. Salutem ac prosperitatem. Iusseram cuidam librario Alemanno Iordano nomine 3 Venetiis agenti sexto iam circiter abhinc anno tum


238. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

from an incorrect resolution of the Roman-type date at the end of the letter. According to Roman calculation we do not add 17 days to the Kalendae, 1 October, but distract 17 days, and this is how we get the real date of the letter, 15 September. This way of dating can be reconciled with Csulai’s trip, who was already in Zengg at the end of September, where he embarked on a ship to Venice. 3  Jordan von Dinslaken, printer from Cologne. He was banned from Venice in 1520 for distributing Luther’s works. Compare: Boda Miklós, Pécs–Medvevár–Pécs. Janus Pannonius a pécsi utóélet


239. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

real date of the letter, 15 September. This way of dating can be reconciled with Csulai’s trip, who was already in Zengg at the end of September, where he embarked on a ship to Venice. 3  Jordan von Dinslaken, printer from Cologne. He was banned from Venice in 1520 for distributing Luther’s works. Compare: Boda Miklós, Pécs–Medvevár–Pécs. Janus Pannonius a pécsi utóélet tükrében = Bartók István, Jankovits László, Kecskeméti Gábor (ed.), Humanista műveltség Pannniában, Pécs, 2000, 83. 4  Brodarics obtained doctorate in canon law in Padua sometime around


240. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

from Sáros County, about whom we have several pieces of data together with his father (Pál Darholczi) and brothers (Pál and Vilmos). (Compare: MOL, DL 97820, DL 64524, DL 75106). Kristóf, Vice-Comes of Sáros County from 1514, Chamberlain of György Szatmári in 1515. 6  For Darholczi’s letter to the town of Kassa dated 18 August 1515, see: MOL, DF 270974 8 István Brodarics to Angelo Cospi 1 [Sine loco], [1515–1516]2 Manuscript used: EFKK, Categoria V. Titulus IV.


241. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 53 | Paragraph | Section]

V. Titulus IV. cc. 142v–143r. Published: V. Kovács Sándor, Egy humanista a mohácsi vész korában (Kálnai Imre), Irodalomtörténeti Közlemények, 1970, 372. In Hungarian: V. Kovács Sándor, Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 596. Brodarics calls Cospi’s attention to a youngster who prepares for studies in Italy, even though he is not an old acquaintance of Cospi. Eximie ac Doctissime Vir, salutem et commendationem. Etsi nulla mihi vel parva admodum cum Tua Dominatione intercessit familiaris necessitudo, qua fretus


242. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 53 | Paragraph | Section]

about Cospi that he spent some time in Pozsony in 1515, where in the house of Girolamo Balbi he translated the Didorodus Codex (Libri duo, primus de Philippi Regis Macedoniae, aliorum re quorundam illustrium ducum, alter de Alexandri filii rebus gestis.) The translation was published after Cospi’s death, in 1516 in Vienna in the print-shop of Vietor. (Compare: Hermann Zsuzsa, Egy humanista karrierje (Balbi Jeromos), Az Egyetemi Könyvtár vkönyvei, Budapest, 1964, 233.) Since Balbi, just like Brodarics, belonged to the circle of György Szatmári, Brodarics might have met Cospi through


243. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 54 | Paragraph | Section]

on Jerosin–Herešin the authority is Ranko Pavleš, who uses recent Croatian literature too. Compare: Ranko Pavleš, Koprivničko i đurđevečko vlastelinstvo. Povijest, topografija, organizacija, Koprivnica, 2001, 110–111. 3  This, in fact, is a title of chapel rector. The St. Andrew’s chapel might have been built next to the south-western part of cathedral. Sources mention one of its altars already in the early 14th century. Tamás Bakócz was one of the chapel rectors before 1487; all his known successors were clerics with a university degree. Compare Timár György, A


244. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

MOL, DL 25663 Published: Iványi Béla, Adalékok a nemzetközi érintkezések történetéhez a Jagelló-korban, Történelmi Tár, 1906, 343–344. 1. The Pope has arrived in Rome but has not received Brodarics in a public audience yet. However, he and Cardinal Medici have put forward Louis II’s request to him in a private interview that a legate or nuncio be sent to the Nuremberg Imperial Diet. – 2. Brodarics assures King Louis that that he could find no Pope more suitable for his purposes than Adrian. Marsupino has returned from Florence to Rome too. Now they work together on behalf


245. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

a Hungarica report that he saw in the Siena State Archives a letter of recommendation by Louis II to Cardinal Raffaello Petrucci on behalf of Brodarics, and this was dated 18 February 1522 (compare: Archivio di Stato di Siena, Particolari, Famiglie Senesi nr. 146). It is known from Mario Sanuto’s diary that he was in Venice on 26 April because that’s when he spoke in front of the council of the Signoria about the aid to Hungary. He got an answer on 2 May, and Sanuto says he continued his trip to Rome on 3 May. (Compare: Wenzel Gusztáv, Marino Sanuto világkrónikájának


246. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

a letter of recommendation by Louis II to Cardinal Raffaello Petrucci on behalf of Brodarics, and this was dated 18 February 1522 (compare: Archivio di Stato di Siena, Particolari, Famiglie Senesi nr. 146). It is known from Mario Sanuto’s diary that he was in Venice on 26 April because that’s when he spoke in front of the council of the Signoria about the aid to Hungary. He got an answer on 2 May, and Sanuto says he continued his trip to Rome on 3 May. (Compare: Wenzel Gusztáv, Marino Sanuto világkrónikájának Magyarországot illető tudsításai III., Magyar Történelmi Tár


247. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 60 | Paragraph | Section]

Izabella, wife of János Szapolyai was born from his second marriage to Bona Sforza. More on his life: Zygmunt Wojciechowski, Zygmunt Stary (1506–1548), Warszawa, 1979. [Bibliography in the notes.] 2  Brodarics indicates in his letter dated 1 January 1523 that he has received Sigismund ‘s letter together with two others addresses to the Pope dated in Vilnius on 22 October. The accompanying letter to Brodarics was probably written around 22 October too. 3  Another manuscript: BCzart TN 35. 378–379. According to the version kept in the Naruszewicz Collection, this letter was


248. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 60 | Paragraph | Section]

the version kept in the Naruszewicz Collection, this letter was intended to Francesco Marsupino, which cannot be excluded, since the earliest known manuscript of it is known only from a 16th-century copy kept in Kórnik. This is what I used. Its address says the letter is to the Hungarian King’s envoy at the Holy Seat (oratori regis Hungariae apud Sedem Apostolicam). Since we do not know of any letter from Sigismund to Marsupino during Brodarics’ envoyship in Rome, and Brodarics indicates in his response on 1 January 1523 that he did get a letter from the Polish King, I deem it more


249. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

gratia et favore nostro. Datum. 12 István Brodarics to Sigismund I Rome, 1 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 122 r–v. 1 Published: Acta Tomiciana VI. 219–220. 1. Brodarics fulfilled Sigismund’s request and approached the Pope regarding the Płock bishopric and the matter of indulgences. Sigismund will learn the Pope’s answer from a letter to be sent through Anton Fugger. – 2. He informs Sigismund that the Pope holds him in the highest esteem among all Christian rulers, and he alone


250. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

to Sigismund I Rome, 1 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 122 r–v. 1 Published: Acta Tomiciana VI. 219–220. 1. Brodarics fulfilled Sigismund’s request and approached the Pope regarding the Płock bishopric and the matter of indulgences. Sigismund will learn the Pope’s answer from a letter to be sent through Anton Fugger. – 2. He informs Sigismund that the Pope holds him in the highest esteem among all Christian rulers, and he alone is considered the refuge of Christianity and also the only support of Hungarian King Louis. – 3. He says he is happy to be


251. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

alteras de indulgentiis et officio collectorio. 4 9  After the death of Bishop of Płock Erazm Ciołek the King of Poland wanted to install Rafał Leszczyński, Bishop of Przemiśl into the vacant position. However, Hadrian VI did not wait for Sigismund’s recommendation but appointed Johann Albrecht, brother of Albrecht von Brandenburg, Grand Master of the Teutonic Order which had a hostile relationship with Poland. (Compare: AT VI. 154–155.) The Polish ruler protested angrily. Since neither party would budge, a one-year-long diplomatic struggle


252. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 62 | Paragraph | Section]

et generosi 4  He wrote another letter the same day, in which he asks for confirmation of the kermess that Leo X permitted. The permission became invalid as Leo died. He also asks the after the death of Bishop of Płock Ciołek, who was charged with collecting Peter’s pence, the commission be transferred to Bishop of Poznań Piotr Tomicki. Compare: AT VI. 135. 5  The breves of Hadrian VI did not survive. 6  Anton Fugger (1493–1560): cousin of Jakob Fugger, who laid down the foundations for the power of banker family. After his childless uncle dies


253. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 63 | Paragraph | Section]

etc., domino semper mihi clementissimo 13 István Brodarics to Sigismund I Rome, 15 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 130r. Published: Acta Tomiciana VI. 225–226. 1. He put forth Sigismund’s request to the Pope again regarding the Płock bishopric, but this time Cardinal de Grassis, who had been away before, also spoke up to the Pope in this matter. – 2. He will learn the Pope’s answer from de Grassis’ letter. The Pope cannot be dissuaded from his earlier intention, so pushing


254. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 63 | Paragraph | Section]

used: BN T. 4. fol. 130r. Published: Acta Tomiciana VI. 225–226. 1. He put forth Sigismund’s request to the Pope again regarding the Płock bishopric, but this time Cardinal de Grassis, who had been away before, also spoke up to the Pope in this matter. – 2. He will learn the Pope’s answer from de Grassis’ letter. The Pope cannot be dissuaded from his earlier intention, so pushing the issue further is senseless. That is, benefices of those who died in the Town are handled differently in Rome. They try to get hold of such benefices themselves.


255. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section]

the outer side:

Serenissimo principi et domino, domino Sigismundo Dei gratia Poloniae regi ac magno duci Lithvaniae etc. domino semper mihi clementissimo
26 victoriosam correxi ex: victoriosum From Sigismund‘s answer below it seems he had not received de Grassis’ letter. Essentially the Pope refused all of Sigismund’s requests. His candidate for the bishopric of Płock remained Marquis Johann Albrecht, he reduced the period of the kermess to half a year, and wanted to charge his own people with the


256. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section]

regi ac magno duci Lithvaniae etc. domino semper mihi clementissimo 26 victoriosam correxi ex: victoriosum From Sigismund‘s answer below it seems he had not received de Grassis’ letter. Essentially the Pope refused all of Sigismund’s requests. His candidate for the bishopric of Płock remained Marquis Johann Albrecht, he reduced the period of the kermess to half a year, and wanted to charge his own people with the collection of the Peter’s pence. Naturally, Sigismund protested indignantly. See his letter to Cardinal de


257. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section]

had not received de Grassis’ letter. Essentially the Pope refused all of Sigismund’s requests. His candidate for the bishopric of Płock remained Marquis Johann Albrecht, he reduced the period of the kermess to half a year, and wanted to charge his own people with the collection of the Peter’s pence. Naturally, Sigismund protested indignantly. See his letter to Cardinal de Grassis: AT VI. 207. 4  Against this argumentation, the Polish court referred to international law which says that envoys are entitled to immunity and extraterritoriality, so it does not matter that Ciołek died in


258. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section]

argumentation, the Polish court referred to international law which says that envoys are entitled to immunity and extraterritoriality, so it does not matter that Ciołek died in Rome. Since he was an envoy of the Polish King, it should be regarded as if he had died in Poland. Compare:. Sigismund’s letter to Archbishop of Gniezno Jan Łaski: AT VI. 159–160. 14 István Brodarics to Sigismund I Rome, 26 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 131r. Published: Acta Tomiciana VI. 226. Brodarics, as


259. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 65 | Paragraph | Section]

14 István Brodarics to Sigismund I Rome, 26 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 131r. Published: Acta Tomiciana VI. 226. Brodarics, as instructed, held negotiations with the Pope again regarding the Płock bishopric. The King will learn the Pope’s intentions from the latter’s breve. The Pope shows goodwill towards him and is ready to please him in any way since he knows that the fate of Christianity is in a large part in Sigismund’s hands. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis


260. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 65 | Paragraph | Section]

István Brodarics to Sigismund I Rome, 26 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 131r. Published: Acta Tomiciana VI. 226. Brodarics, as instructed, held negotiations with the Pope again regarding the Płock bishopric. The King will learn the Pope’s intentions from the latter’s breve. The Pope shows goodwill towards him and is ready to please him in any way since he knows that the fate of Christianity is in a large part in Sigismund’s hands. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae in gratiam Vestrae


261. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 65 | Paragraph | Section]

held negotiations with the Pope again regarding the Płock bishopric. The King will learn the Pope’s intentions from the latter’s breve. The Pope shows goodwill towards him and is ready to please him in any way since he knows that the fate of Christianity is in a large part in Sigismund’s hands. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae in gratiam Vestrae Serenissimae Maiestatis humillimam commendationem. Rursus non destiti urgere et sollicitare Sanctissimum Dominum Nostrum iuxta commissionem Vestrae Maiestatis


262. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

nevertheless, Brodarics himself did his utmost for success. – 2. New envoy of the King of England, Bishop of Bath has arrived. It is not known yet what suggestions he has regard 39 Sacrorum correxi ex: sacrum ing peace. Supposedly, the French King’s envoy is also on his way. – 3. He works day and night to obtain aid to King Louis; he hopes to squeeze out something after the lengthy procrastination. – 4. Cardinal Soderini is suspected of wanting to induce a riot in Sicily. He has been locked up in the Saint Angel Castle. Three cardinals


263. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 73 | Paragraph | Section]

Francesco Soderini, Bishop of Volterra, was arrested on 27 April 1523 for encouraging the French King to occupy Sicily. Soderini was locked up in the Saint Angel Castle and a legal procedure started. Only the death of Hadrian VI brought it to an end. He was released after 14 September 1523, what’s more, he was allowed to participate in the conclave. More on his life: K. J. P. Lowe, Church and Politics in Renaissance Italy. The Life and Career of Cardinal Francesco Sodarini (1453–1524), Cambridge, 1993. (Cambridge Studies in Italian History and Culture) 4  Pope Leo X (1513–1521) 5 


264. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

In Hungarian: V. Kovács Sándor, Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 559. 1. Várdai is informed that Archdean and Hungarian confessor in Rome János Lászai has been buried. Brodarics wants to recommend Imre Kálnai for the position to the Pope. He requests Várdai’s support so that the position does not fall into the hands of foreigners. – 2. He assumes, Várdai has learnt about the pact among Christian rulers reached on 5 August, which is favourable to Hungary. Reverendissime et Colendissime Domine. Post humilem


265. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

82166, 82167, 82200) that Vitus Roznár, as a foreigner, be deprived of his benefices as Custos of Gyulafehérvár, and those were given to Várday. (Compare: Hermann Zsuzsanna, Egy humanista karrierje (Balbi Jeromos), Az Egyetemi Könyvtár vkönyvei, Budapest, 1964, 228.) Several of Várday’s letters written in Italy between March 1500 and April 1504 survived. (His letter on 10 April 1501 was published by Pál Lukcsics: XVI. századi magyar irodalomtörténeti vonatkozású újabb levelek a zsélyi levéltárból, Irodalomtörténeti Közlemények, 1930, 222. His other letters are


266. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

Közlemények, 1983, 48–58. 2  János Lászai (Lazo, 1448?–Rome, 17 August 1523), Humanist, poet, member of the Gyulafehérvár chapter, Archdean of Telegd. He had a chapel built in the Gyulafehérvár cathedral in Renaissance style in 1512. Hungarian confessor of the St. Peter’s Basilica in Rome from 1517 until his death. More on Lászai: V. Kovács Sándor, Egy epigrammaköltő a Jagell-korban = Eszmetörténet és régi magyar irodalom. Tanul mányok, Budapest, 1987, 396–427. 3  Imre Kálnai (1493?–1544), Humanist. He finished his lower school between 1505–1510


267. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

és régi magyar irodalom. Tanul mányok, Budapest, 1987, 396–427. 3  Imre Kálnai (1493?–1544), Humanist. He finished his lower school between 1505–1510 in Várad, together with Miklós Oláh. He earned Magister degree in Bologna. Royal secretary in 1525–26, member of Jakab Piso’s circle. Withdraws from politics after Mohács, but remains adherent of King John. More on his l m life: V. Kovács Sándor, Egy humanista a mohácsi vész korában (Kálnai Imre), Irodalomtörténeti Köze é nyek, 1970, 661–667.


268. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 77 | Paragraph | Section]

22 Sigismund I to István Brodarics [Cracow], [September 1523]1 Manuscript used: BJ 6556 fol. 76r. 2 1. Doctor Lucas has returned from Rome and reported about Brodarics’ diligence in the case of the Płock bishopric. Brodarics can therefore count on the King’s gratitude. – 2. He holds grudges for the matter has not been settled yet because of the increased sum of annata, even though this sum was designated for fight against the infidels. Thus, leaving it with the country would be more appropriate than increasing it and thereby ransack the country.


269. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 77 | Paragraph | Section]

Bordeaux Johannes de Fuxo. See Lukcsics Pál, A gróf Zichy-család okmánytára XII., Budapest, 1931, 368. 1  The letter mentions neither the death of Hadrian VI (14 September) nor the following conclave (1 October–19 November), so presumably it was written before the Pope’s death. 2  Another manuscript: BCzart TN 35. fol. 749–750. Reverende nobis sincere Dilecte. [1.] Rediens istic ex Urbe doctor Lucas, quem in negotio episcopatus Plocensis miseramus, narravit nobis, quantam curam et diligentiam


270. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 78 | Paragraph | Section]

Tomiciana VI. 326–327. 1. A new Pope has not been elected yet, even though the Cardinals have been in conclave since 1 October. Some suspect that they are waiting for the outcomeof the case of the French at Milan, so the election process may last for several further months. – 2. Sigismund’s letter on the Płock annata has been received. However, as long as there is no new Pope nothing can be done. He hopes Sigismund can reach an agreement at least with his cousin King Louis so that money allotted for the defence of Christianity gets to the proper place. – 3. The French are near


271. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

MOL DF 826212 Published: Lukcsics Pál, XVI. századi magyar irodalomtörténeti vonatkozású újabb levelek a zsélyi levéltárból, Irodalomtörténeti Közlemények, 1930, 223–225. 1. Várdai is informed in detail on the outcome of the trial about the will of János Lászai and on Várdai’s duties regarding this. He suggests accepting the agreement offered, since he cannot expect a better deal: the Pauline Fathers should get their 60 forints that is due, and the 200 forints that Lászai owed them according to his will. – 2. He asks Várdai to send also the 16 forints that Kálnai


272. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

Várdai to send also the 16 forints that Kálnai borrowed for the journey home and for which Brodarics vouched. – 3. There is still no Pope; the French are stationed at Milan; the Emperor is about to intrude in France from Navarra. – 4. Kálnai is brought into his attention again. Kálnai’s loyalty and knowledge make him worthy of becoming Archdean of Telegd. Reverendissime Domine, Domine mihi Colendissime. [1.] Iam binas dedi litteras 3 ad Dominationem Vestram Reverendissimam de ea re, de qua dominum Emericum litteratum, 4


273. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

mentioned Giulio de’ Medici was elected Pope on 19 November, three days after this letter was written. 7  János Lászai was buried in Santo Stefano Rotondo located on Monte Celio in Rome. Pope Nicholas V had donated it with the monastery next to it to the Pauline Fathers in 1454. Lászai’s tomb still can be seen in Santo Stefano Rotondo. Vestra Reverendissima consideret, rogo, diligenter, quid agendum sit. Mihi profecto hoc negotium eo modo confectum videtur, ut id neque commodius, neque melius confici posse, aut potuisse unquam


274. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 82 | Paragraph | Section]

de Varda, episcopo Transsylvano, Domino observandissimo. This means that the afterword, too, was written before 19 November. did not support appointment of Kálnai in spite of the recommendation of Brodarics and the Pope’s decree, so the young Humanist could receive the income coming from the archdeanship only two years later, when the bishop was János Gosztonyi. Compare: V. Kovács Sándor, Egy humanista a mohácsi vész korában (Kálnai Imre), Irodalomtörténeti Közlemények, 1970, 663.


275. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 83 | Paragraph | Section]

25 István Brodarics to Sigismund I Rome, 11 December 1523 Manuscript used: BN T. 5. fol. 40r. Published: Acta Tomiciana VI. 345–346. 1. He believes, he can report good news soon, since the new Pope Clement VII is ready to fulfil all of Sigismund’s wishes. – 2. There are no new pieces of news; the French are still in Italy; the Pope, partly due to Brodarics’ prompting, instructed three Cardinals to work on creating peace among Christian rulers, hopefully with good results. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi


276. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 85 | Paragraph | Section]

de Vio to pay the money he has for repairs of Hungarian border fortresses or the soldiers’ pay before more substantial aid arrives. – 4. Brodarics receives a copy of the letter by the Vice-Voivod of Transylvania as well as pieces of news from the Voivods. He can learn all about the Sultan’s plans from these. Ludovicus Dei gratia Rex Hungariae etc. Venerabilis Fidelis nobis Dilecte. [1.] Semper nobis fuerunt suspecta callidissimorum hostium nostrorum consilia, qui dum anno superiore universam Europam falsis complent rumoribus eorum imperatorem


277. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 88 | Paragraph | Section]

(1523–1525). Adalékok a pápaság magyar személyi politikájához Mohács előtt, Századok, 2010, 423. 1  The text of the letter is on the Internet, in a somewhat different variant, transcribed by Péter Tóth. http://ephemeris.alcuinus.net/exempla.php 2  We do not know Ferdinand’s letter. servulum Vestrae Serenitatis. Illustris dominus meus, dominus comes de Corduba 3 omnia alia ex ordine referre poterit. Exiguntur quidem istae decimae, sicut Vestra Serenitas ab ipso intelliget, sed in his quoque parva est spes


278. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 90 | Paragraph | Section]

II to István Brodarics Buda, 8 March 1524 Manuscript used: [Original is lost]1 Published: Georgius Pray, Epistolae procerum regni Hungariae I., Posonii,1806, 177–182. 1. The fall of Ostrovica raised concerns in Rome. It is serious loss indeed, but more will follow, because the country’s resources are not sufficient to contain the ever strengthening Turks. – 2. 32,000 forints per year are spent on the borderland in Croatia only, even in peace time, and upholding Temesvár, Pétervárad, Szörény, and Titel, not to mention Jajca, costs enormous sums. So loosing Ostrovica is not


279. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 90 | Paragraph | Section]

Ostrovica is not due to negligence but to poverty. – 3. He is happy to hear that the Pope launched an investigation into the abuses around grain sent to Croatia, something that King Louis also called for. – 4. More favourable news about the situation in Hungary would probably boost the Pope’s good will, but this is possible only if His Holiness and Christian rulers help the country with deeds instead of lip service. – 5. He is pleased to hear that Legate Campeggio has arrive. He will hopefully be successful in combating Lutheran heresy and in stimulating German reigning princes to


280. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 90 | Paragraph | Section]

– 6. He is sorry to hear that the Emperor and the French King are still at war with each other. Archduke Ferdinand is trying to mediate through Andreas da Burgo; Louis supports him in this. – 7. Louis has been informed about the peace agreement between Turkey and Persia and about the Sultan’s plans for attack. Brodarics should therefore do all he can for the papal aid together with Marsupino and da Burgo. – 8. Even though the Sultan and the Shah signed peace, if the Pope agrees, it might still be useful to send Hannibal of Cyprus on a mission to Shah Sophi. – 9. He thanks the Pope


281. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 90 | Paragraph | Section]

the Fuggers have been instructed to provide him with the needed money. Reverende Fidelis nobis Dilecte. [1.] Scribis gratulationem nostram Sanctissimo Domino Nostro fuisse iucundam, quae accidisset multo iucundior, nisi eodem tempore pervenisset Osthrowyczae a Turcis captae fama in Urbem, 2 quae tam ipsius Sanctissimi Domini Nostri, quam patrum animos magnopere commoverit, cum intellexerit eam arcem omni iudicio secundas partes a Clissio 3 obtinuisse. Iactura est, fatemur, gravis ac ceteris calamitatibus


282. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 90 | Paragraph | Section]

Domini Nostri, quam patrum animos magnopere commoverit, cum intellexerit eam arcem omni iudicio secundas partes a Clissio 3 obtinuisse. Iactura est, fatemur, gravis ac ceteris calamitatibus nostris merito adnumeranda, quam tamen veremur, ne longe maiores, sicuti 3 O[s]throwyczae correxi ex: Othrowyczo 4 capite del. BAV. Ottob., in marg. captae alia manu 5 cum: quam BAV Ottob. 1  The only known manuscript of the text survives in a codex in the Ottoboniana collection of the Vatican Library (BAV, Ottob. Lat. N. 2746.


283. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

Rome, 3 May 1524 Manuscript used: MOL, DF 276077 He has learnt about the death of Archbishop of Esztergom György Szatmári; since benefices get rearranged in such cases, he asks Ferdinand to intercede on his behalf for remembering the absent envoy in Buda so that the latter’s services are rewarded with a smaller benefice at least; he asks for this only to be able to represent the Hungarian King in Rome better. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Serenitatis humillimam


284. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

Manuscript used: BN T. 5. fol. 100r–v. 1 1. He has learnt about the death of Archbishop of Esztergom György Szatmári; since benefices get rearranged in such cases, he asks Ferdinand’ to intercede on his behalf for remembering the absent envoy in Buda so that the latter’s services are rewarded with a smaller benefice at least; he asks for this only to be able to represent the Hungarian King in Rome better. – 2. There is no news. The Emperor’s army is still besieging the French at Novara. – 3. He is sending a copy of the letter by Persian Shah Sophi addressed


285. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

cases, he asks Ferdinand’ to intercede on his behalf for remembering the absent envoy in Buda so that the latter’s services are rewarded with a smaller benefice at least; he asks for this only to be able to represent the Hungarian King in Rome better. – 2. There is no news. The Emperor’s army is still besieging the French at Novara. – 3. He is sending a copy of the letter by Persian Shah Sophi addressed to the Emperor and Louis II to Sigismund. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam


286. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

cui quis nihil serviverit, quippiam postulare, summa tamen Vestrae Maiestatis clementia et singularis in omnes 6 László Szalkai (1475–1526), Bishop of Eger, Chancellor. He got archbishopric of Esztergom and the attached position of High Chancellor after Szatmári’s death. 7  It seems that Ferdinand fulfilled Brodarics’ request. On the margin of the letter it is written: fiat, ut petitur. 1  Another manuscript: BK 213 fol. 53–54; BJ 6549 III fol. 129–130; Libri Legationum vol. XXIII, fol. 45–46; BCzart TN 36. fol. 569–570.


287. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

cousin of King Sigismund. 4  Brodarics had stayed in Rome since the spring of 1522 as an envoy of Louis II. 5 László Szalkai, Bishop of Eger, Chancellor. He got archbishopric of Esztergom and the attached position of High Chancellor after Szatmári’s death. 6  Novara, town in Northern Italy west of Milan. The French army, having given up on the siege of Milan, retreated this way towards France chased by the Spanish led by Marquis Pescara.


288. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 96 | Paragraph | Section]

dominum meum Persian Shah Ismail Sophi I (1500–1524) was certainly in contact with Louis II in 1523. His envoy, a Maronite monk by the name of Peter of Lebanon, brought a letter to Louis from the Shah in 1523, in which there is allusion to the Shah’s previous letters to the Hungarian King. The monk who represented the Shah later spoke at the imperial assembly in Nuremberg in 1524, and tried to talk the Christian rulers into cooperation against the Turks. Because of the conflicts between the European powers nothing would be realised from the


289. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 97 | Paragraph | Section]

csatái... 278. 4  Presumably, Brodarics alludes to the famous French nobleman Pierre de Terrail, commonly known as Bayard, the “fearless and blameless” knight who lead the rear-guard. Bayard, who was a renowned figure of the wars in Italy, received a fatal wound at Aosta. More on Bayard’s life: Rázsó, A lovagkor csatái... passim 5  The Chief Commander of the French Army was Count of Bonnivet Guillaume de Goffier who was indeed seriously wounded in the battle, so the rest of the army crossed the Alps under the leadership of a much more experienced commander, Count St. Pol.


290. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 98 | Paragraph | Section]

auctoritate tuenda constantia adesset, longe in maiora mala decidissemus. 1  Brodarics returned from Rome in July 1524. (Compare: Theiner Augustin, Vetera monumenta hi torica Hungariam sacram illustrantia II., Romae, 1860, 638.) Louis II. informed Ferdinand Habsburg on s 14 August 1524 that he had sent Brodarics to Vienna to run some errands. (“Misimus ad Serenitatem Vestram fidelem nostrum, reverendum Stephanum doctorem praepositum Quinqueecclesiensem, secretarium nostrum Serenitati Vestrae nomine nostro nonnulla dicturum. Quam rogamus, velit praefato


291. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 100 | Paragraph | Section]

35 István Brodarics to Giovanni Salviati Buda, 4 November 1524 Manuscript used: ASF, Carte Strozziane, Serie I., Filza 152., fol. 9r., 12v. 1. He has received Salviati’s letter dated 7 October. There is hope for putting an end to the schism in Bohemia; at least Baron Burgio and Chancellor Szalkai are working on it zealously as can be seen in de Burgio’s letters. – 2. If peace cannot be created among contentious Christian rulers, only God knows what awaits


292. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 100 | Paragraph | Section]

Manuscript used: ASF, Carte Strozziane, Serie I., Filza 152., fol. 9r., 12v. 1. He has received Salviati’s letter dated 7 October. There is hope for putting an end to the schism in Bohemia; at least Baron Burgio and Chancellor Szalkai are working on it zealously as can be seen in de Burgio’s letters. – 2. If peace cannot be created among contentious Christian rulers, only God knows what awaits Hungary next spring. – 3. He does not yet know when he returns to Italy but a message was sent via Marsupino the other day. – 4. Another letter has been sent regarding the matter of the


293. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 100 | Paragraph | Section]

opprimendos. Quid rebus sic stantibus in ver futurum sit, futurum de nobis, Deus novit. Ego magnitudinem periculorum considerans nihil boni possum sperare. Nisi Deus et Beata Virgo Sanctissimum Dominum Nostrum 5 adiuverit ad pacem faciendam. Salviati’s letter mentioned is unknown. Renewed negotiations began in 1524 between Utraquistas – who felt threatened by the Picards (Bohemian Brothers) and the Lutherans – and Catholics. László Szalkai, Bishop of Eger, later Archbishop of Esztergom took up the lion’s share of the talks hoping that


294. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 100 | Paragraph | Section]

Salviati’s letter mentioned is unknown. Renewed negotiations began in 1524 between Utraquistas – who felt threatened by the Picards (Bohemian Brothers) and the Lutherans – and Catholics. László Szalkai, Bishop of Eger, later Archbishop of Esztergom took up the lion’s share of the talks hoping that the Holy Seat would reward his efforts with appointing him Cardinal. More on this: Fraknói Vilmos, Magyarország a mohácsi vész előtt, Budapest, 1884, 82–96. 3  Compare: Papal Nuncio Baron Burgio’s report on 31 October 1524. Fraknói Vilmos, Magyarországi


295. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 100 | Paragraph | Section]

of Eger, later Archbishop of Esztergom took up the lion’s share of the talks hoping that the Holy Seat would reward his efforts with appointing him Cardinal. More on this: Fraknói Vilmos, Magyarország a mohácsi vész előtt, Budapest, 1884, 82–96. 3  Compare: Papal Nuncio Baron Burgio’s report on 31 October 1524. Fraknói Vilmos, Magyarországi pápai követek jelentései... 56–60. 4  Archbishop of Esztergom and High Chancellor László Szalkai. 5  Pope Clement VII. 2  1 


296. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 101 | Paragraph | Section]

as an emissary of Szapolyai in Rome in the 1530s. See also the notes for the letter by Brodarics on 1 September 1522. 8  In theory, the bishopric of Pécs became vacant in 1522 when György Szatmári became Archbishop of Esztergom, and Louis II could appoint his successor. It was the King’s former envoy to Venice Fülöp Csulai Móré who had the prebend of Provost of Eger. In fact, Szatmári kept benefices of the bishopric until his death on 7 April 1524, so Csulai remained elected (electus) bishop. Papal confirmation became possible only after the death of Szatmári, and from


297. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 101 | Paragraph | Section]

kept benefices of the bishopric until his death on 7 April 1524, so Csulai remained elected (electus) bishop. Papal confirmation became possible only after the death of Szatmári, and from Brodarics’ letter it seems it did not go smoothly either. That is why Brodarics asked for Salviati’s intervention. Some data suggest that it was unnecessary because Clement VII produced the bull that confirmed Csulai’s appointment on 26 October 1524. More on Csulai’s appointment as Bishop of Pécs: Fedeles Tamás, Egy Jagelló-kori humanista pályaképe. Csulai Móré Fülöp


298. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 101 | Paragraph | Section]

confirmation became possible only after the death of Szatmári, and from Brodarics’ letter it seems it did not go smoothly either. That is why Brodarics asked for Salviati’s intervention. Some data suggest that it was unnecessary because Clement VII produced the bull that confirmed Csulai’s appointment on 26 October 1524. More on Csulai’s appointment as Bishop of Pécs: Fedeles Tamás, Egy Jagelló-kori humanista pályaképe. Csulai Móré Fülöp (1476/1477–1526), Levéltári Közlemények, 2007, 66–67. 9  Egidius Zephirus may be identical to the solicitator mentioned by


299. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 101 | Paragraph | Section]

of Szatmári, and from Brodarics’ letter it seems it did not go smoothly either. That is why Brodarics asked for Salviati’s intervention. Some data suggest that it was unnecessary because Clement VII produced the bull that confirmed Csulai’s appointment on 26 October 1524. More on Csulai’s appointment as Bishop of Pécs: Fedeles Tamás, Egy Jagelló-kori humanista pályaképe. Csulai Móré Fülöp (1476/1477–1526), Levéltári Közlemények, 2007, 66–67. 9  Egidius Zephirus may be identical to the solicitator mentioned by the name of Egyed Római in a document in the


300. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 102 | Paragraph | Section]

36 István Brodarics to Clement VII Buda, 22 November 1524 Manuscript used: ASV, Principi, vol. 2. fol. 345r–v. 1. He can present the reasons for his delay to the Pope soon in person: he was about to leave when Cardinal Campeggio was called to Buda unexpectedly after Ferdinand’s sudden departure. Archbishop of Esztergom László Szalkai, who is ready to act according to the wishes of the papal court, was of great service in this. – 2. He will report on the situation here after arriving in Rome; he does not want to burden the Pope with a lengthy letter now; the Pope can


301. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 103 | Paragraph | Section]

Salviati Buda, 4 December 1524 Manuscript used: ASF, Carte Strozziane, Serie I., Filza 152., fol. 68r–v. 1 1. Salviati should get 110 Hungarian gold coins of Brodarics’ money given to the man of Burgio. – 2. Legate Campeggio is expected for Christmas. After Campeggio’s arrival he himself can set out for Rome. He would regret if he didn’t find Salviati in Rome. Reverendissime Domine, Domine Colendissime. Servitutis humillimam commendationem. [1.] De pecuniis meis, supplico, Vestra Reverendissima Dominatio iubeat


302. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 104 | Paragraph | Section]

Clement VII wanted to commission Cardinal Salviati (1490–1553) to create peace between Charles V and Francis I as a legate in Lombardy. The Pope finally appointed the Cardinal as Legate after the French defeat (24 February 1525), in a very different situation, only on 5 May 1525. On Salviati’s activities as legate see Brodarics’ letters to Sigismund I on 17 May 1525 and to Salviati on 20 May 1525. 1  There is no date on the document, and we only know from a remark of the relator Brodarics that King Louis sanctioned the request on 9 December 1524. 2 István Révay (?–after


303. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 104 | Paragraph | Section]

of Ferdinand I in 1528, captain of the royal gun-boats from November 1527. – Ferenc Révay, (1498–1553), Secretary of Palatine István Báthory, later Protonotarius (1519–1526). His career rises after Mohács. King Ferdinand appoints him Personalis first (1527–1542), then Palatine’s governor (1542–1553). Comes of Turóc county from 1532 until his death. On the Révay family more recently: Pálffy Géza, Különleges úton a Magyar Királyág arisztokráciájába: a Révay-család a 16. szá zadban, Történelmi Szemle, 2009, 1–20.


304. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 105 | Paragraph | Section]

doctor secretarius 39 István Brodarics to Louis II Buda, [21 February 1525]1 Manuscript used: MOL DL 260226; MOL 2854022 Brodarics presents to the King a request from István Terjék and Palatine’s Secretary Ferenc Révay regarding their trial against Ferenc Szántói Botka. Sacra Regia Maiestas, Domine Gratiosissime. Supplicatur Maiestati Vestrae in personis fidelium eiusdem egregiorum Stephani Theryek de Zenthersebeth 3 et Francisci de


305. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 106 | Paragraph | Section]

et procerum nostrorum negotia, quae incident, nobisque ea, quae nova emergent, scribere per omnem occasionem non gravare, ut et tua erga nos merita et nostrum vicissim in te favorem reddas in dies cumulatiorem. Datum. 1  The letter can be dated based on Statileo’s legation and the return of Brodarics to Rome. Statileo went to Cracow as an envoy in the spring of 1525 and got an answer from the Polish King on 12 April (see AT VII. 241). Brodarics left for Rome in late February 1525. On 5 March he was still in Pécs (he got a letter of commission from Bishop


306. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 107 | Paragraph | Section]

praestitit iuramentum uti domino suo naturali serenissimo regi Poloniae sedenti in diademate in throno ad id constructo in foro Cracoviensi. Cui in signum subiectionis rex dedit nova insignia, vexillum scilicet ex serico album cum aquila nigra habente torquem auream in collo, ex qua pendet littera S, et sic nos fuimus in triumpho. Datum Cracoviae feria quarta post Palmas. 42 Sigismund I to István Brodarics Cracow, [April 1525]1 Manuscript used: BJ 6556 fol. 16r–v. 1. He has


307. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 107 | Paragraph | Section]

wants who regards Conventuals highly because they are of great help in the fight against spreading heresy. Their Provincial, Marcus de Torre has a high reputation all over the country, so his withdrawal would be a serious loss for the Church here. abstract of Statileo’s letter forwarded by Brodarics enclosed to his letter to Cardinal Salviati on 20 May. 2  It is the war between the Teutonic Order and Poland (1519–21) which ended with the Knights’ defeat. 3  10 April 1525. 1  Date uncertain. Brodarics says in his letter on 17 May


308. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 108 | Paragraph | Section]

Brodarics to Sigismund I 1 Rome, 17 May 1525 Manuscript used: BN T. 6. fol. 33r–v. 2 1. He received several letters from Sigismund in recent days in which he is requested to intervene in certain affairs; he is happy to do this. – 2. He thanks for Sigismund’s intervention on his behalf with Louis II; he strives to repay Sigismund’s goodwill. – 3. According to Johannes Rudniczki’s report, the King’s request has been in part fulfilled, in part it will be put forward to the Pope tomorrow by Brodarics and Cardinal Pucci; Sigismund will be informed


309. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 108 | Paragraph | Section]

used: BN T. 6. fol. 33r–v. 2 1. He received several letters from Sigismund in recent days in which he is requested to intervene in certain affairs; he is happy to do this. – 2. He thanks for Sigismund’s intervention on his behalf with Louis II; he strives to repay Sigismund’s goodwill. – 3. According to Johannes Rudniczki’s report, the King’s request has been in part fulfilled, in part it will be put forward to the Pope tomorrow by Brodarics and Cardinal Pucci; Sigismund will be informed about the Pope’s answer promptly. – 4. The Pope is relentless in his


310. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 108 | Paragraph | Section]

received several letters from Sigismund in recent days in which he is requested to intervene in certain affairs; he is happy to do this. – 2. He thanks for Sigismund’s intervention on his behalf with Louis II; he strives to repay Sigismund’s goodwill. – 3. According to Johannes Rudniczki’s report, the King’s request has been in part fulfilled, in part it will be put forward to the Pope tomorrow by Brodarics and Cardinal Pucci; Sigismund will be informed about the Pope’s answer promptly. – 4. The Pope is relentless in his attempts to create peace between the Emperor and the


311. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 108 | Paragraph | Section]

from Sigismund in recent days in which he is requested to intervene in certain affairs; he is happy to do this. – 2. He thanks for Sigismund’s intervention on his behalf with Louis II; he strives to repay Sigismund’s goodwill. – 3. According to Johannes Rudniczki’s report, the King’s request has been in part fulfilled, in part it will be put forward to the Pope tomorrow by Brodarics and Cardinal Pucci; Sigismund will be informed about the Pope’s answer promptly. – 4. The Pope is relentless in his attempts to create peace between the Emperor and the French King; Cardinal


312. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 108 | Paragraph | Section]

his behalf with Louis II; he strives to repay Sigismund’s goodwill. – 3. According to Johannes Rudniczki’s report, the King’s request has been in part fulfilled, in part it will be put forward to the Pope tomorrow by Brodarics and Cardinal Pucci; Sigismund will be informed about the Pope’s answer promptly. – 4. The Pope is relentless in his attempts to create peace between the Emperor and the French King; Cardinal Giovanni Salviati has been ordered to stay with the Emperor as a legate; Brodarics has been sent with him. – 5. He trusts that peace can be attained; he wrote a


313. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 109 | Paragraph | Section]

domini mei gratiosissimi missus sum, illuc proficisci. De qua pontificis voluntate scripsi ad Maiestatem Regiam. 17 Rwdynczky del., suprascr. alia manu Rudniczki 3  Brodarics asked Sigismund several times in May 1524, after György Szatmári ‘s death, to intervene for him so that he can obtain some substantial benefice, presumably some bishopric. This means that the Polish court also spoke up for him. Brodarics did not earn a bishopric at that time but he got the benefice of the Esztergom Canon added to that of Provost of Pécs, and


314. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 111 | Paragraph | Section]

fol. 183r–v, 185v. 1. He had no time to write a letter since he has arrived to Rome; on the other hand, he hasn’t received any news from Hungary. – 2. King of Poland made peace with the Grand Master of the Teutonic Order; more detail in the attached document. – 3. He hopes that Salviati’s mission for peace is on the right track. The Pope ordered Brodarics to join him for the time of the talks. – 3. Pietro Antoni Berri of Parma, envoy of Louis II to Salviati, has arrived in Rome. He asks Salviati to arrange a smaller benefice for Berri in his birthplace.


315. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 111 | Paragraph | Section]

Master of the Teutonic Order, Duke of the secularised Prussian state after conversion to the Evangelical faith. 4  Albrecht von Brandenburg framed the state of the Teutonic Knights into a Lutheran secular Grand Duchy. He gave fealty to Polish King Sigismund on 10 April 1525. 5  See Statileo’s letter on 12 April 1525. 2  1  quae scheda descripta est ex litteris oratoris 6 serenissimi regis mei, qui pro hac re ad Poloniam missus fuerat. [3.] Vestrae Reverendissimae


316. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 113 | Paragraph | Section]

45 István Brodarics to Giovanni Salviati Rome, 10 June 1525 Manuscript used: ASF, Carte Strozziane, Serie I., Filza 158., fol. 166r–v; 165r–v. 1. Ha wants to return Salviati’s good will with deeds rather than words. – 2. Only Salviati’s company makes the expected hardships of the trip to Spain endurable. – 3. He has not yet received a letter from Hungary. Salviati can find his news on the attached page. Reverendissime Domine,


317. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 113 | Paragraph | Section]

45 István Brodarics to Giovanni Salviati Rome, 10 June 1525 Manuscript used: ASF, Carte Strozziane, Serie I., Filza 158., fol. 166r–v; 165r–v. 1. Ha wants to return Salviati’s good will with deeds rather than words. – 2. Only Salviati’s company makes the expected hardships of the trip to Spain endurable. – 3. He has not yet received a letter from Hungary. Salviati can find his news on the attached page. Reverendissime Domine, Domine Observandissime. Servitutis commendationem. [1.]


318. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 113 | Paragraph | Section]

ex litteris XXV. praeteriti 3 habemus conventum 4 regni, qui celebrabatur, fuisse turbulentissimum ac nobilitatem rebus infectis abiisse male contentam et 4 post poterit: quam del. We do not have Salviati’s letter. See the previous letter. 3  I.e. a letter dated 25 May 1525. 4  The national assembly held between 7–22 May 1525 partly in Buda, partly in Rákosmező. This, indeed, turned out to be


319. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 114 | Paragraph | Section]

Nuncio Burgio. Compare: Fraknói Vilmos, Magyarország a mohácsi vész előtt, Budapest, 1884, 92. 10  Hungary, the target of campaign of the Sultan in the following year, was not included in the peace pact between Poland and Turkey signed in November 1525 in spite of Sigismund’s request. Brodarics regretted this in his letter to Cracow written on 6 September 1526, after the Mohács defeat. Brodarics, in his letter on 4 July, mentions a letter received from Sigismund dated 12 June. Further manuscripts: BK 213 fol. 531–532; BOss 177 fol. 313v–314r; Libri


320. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 115 | Paragraph | Section]

Part I. Ioannis Dantisci epistulae latinae, Warsaw–Cracow, 2004). 5  Centuries-old Polish-Prussian rivalry came to an end when Albrecht von Brandenburg turned Teutonic Knights into a secular Lutheran state in 1525 and gave fealty to the Polish ruler on 10 April. See Statileo’s letter on 12 April 1525. 6  Sigismund signed peace with the Sultan in November 1525. He refused to send military aid to his cousin the following year on this pretext. 4  3 


321. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

habemus. Datum. 7 47 István Brodarics to Sigismund I Rome, 4 July 1525 Manuscript used: BN T. 6. fol. 43r–v. 1 Published: Acta Tomiciana VII. 304–305. 1. He has received Sigismund’s letter dated 12 June. The matter of the Duchy of Bari is going well, he was informed that it was passed to the representative of Sigismund. Regardless of this, he will do everything that Sigismund and Bona Sforza commit him to do. Cardinal Salviati will represent Sigismund in front of the Emperor


322. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

on setting King Francis free as instructed by King Louis. Such a mission would have been useful for the Polish and the Hungarian causes alike, because the prestige of the two Kings who carry the burden of war against Turkey by themselves could have helped reconciliation more than anybody else’s. – 3. The Pope received Sigismund’s excuses for starting peace negotiations with the Turks and the Teutonic Order with understanding. He would not be surprised if Louis II acted likewise. He knows that it is not their fault, since they have been containing enemies of Christianity for years by


323. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

by King Louis. Such a mission would have been useful for the Polish and the Hungarian causes alike, because the prestige of the two Kings who carry the burden of war against Turkey by themselves could have helped reconciliation more than anybody else’s. – 3. The Pope received Sigismund’s excuses for starting peace negotiations with the Turks and the Teutonic Order with understanding. He would not be surprised if Louis II acted likewise. He knows that it is not their fault, since they have been containing enemies of Christianity for years by themselves, but it is the fault of


324. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

He would not be surprised if Louis II acted likewise. He knows that it is not their fault, since they have been containing enemies of Christianity for years by themselves, but it is the fault of other rulers who were impossible to persuade about the necessity of peace among them. – 4. The Pope’s position on the Knighthood has not changed and whatever he may write after the College of Cardinals, his intention is the same. Brodarics wishes King Louis followed Sigismund’s example in the matter of armistice with the Turks because if he does not do this in the hope of some support, the


325. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

is the fault of other rulers who were impossible to persuade about the necessity of peace among them. – 4. The Pope’s position on the Knighthood has not changed and whatever he may write after the College of Cardinals, his intention is the same. Brodarics wishes King Louis followed Sigismund’s example in the matter of armistice with the Turks because if he does not do this in the hope of some support, the country’s fall is to be feared. – 5. He has no news on King Francis being taken to Spain. Hope for peace has not evaporated completely, but has diminished considerably.


326. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

on the Knighthood has not changed and whatever he may write after the College of Cardinals, his intention is the same. Brodarics wishes King Louis followed Sigismund’s example in the matter of armistice with the Turks because if he does not do this in the hope of some support, the country’s fall is to be feared. – 5. He has no news on King Francis being taken to Spain. Hope for peace has not evaporated completely, but has diminished considerably. Janissaries in Constantinople rose demanding higher pay. Several houses were ransacked, that of Pasha Ibrahim among them. The Sultan


327. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

dominum Sanctorum IIII 3 et quosdam alios, in quibus scribit mihi Vestra Maiestas de negotio ducatus Barensis et de mea in Hispanias profectione. 26 sustineamus correxi ex: sustinemus 7  Presumably Sigismund’s response to Brodarics’ letter on 17 May 1525. 1  Further manuscripts: BK 213 fol. 535–539; BOss 177 fol. 297r–299r; BJ 6549 fol. 569–572; Libri Legationum vol. XXIII, fol. 502–505; BCzart TN 37. fol. 343–348. 2  Pope Clement VII. 3 


328. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 118 | Paragraph | Section]

von Brandenburg. 10  The riot of the janissaries, who had been discontent because there had been no campaigns since the occupation of Rhodos back in 1522, erupted in March 1525 in Istanbul. Rioters demanded resignation of the Grand Vizier and his house was looted. Suleyman’s personal bravery played an important part in suppressing the rebellion. Compare: Káldy-Nagy Gyula, Szulejmán... 62–63. Me et servitia mea in gratiam Vestrae Maiestatis rursus supplex commendo. Romae 4. Iulii 1525.


329. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 121 | Paragraph | Section]

49 István Brodarics to Sigismund I Rome, 4 August 1525 Manuscript used: BN T. 6. fol. 58r. 1 Published: Acta Tomiciana VII. 318. He has no new information since his last letter. He has heard that the riot is calming down slowly; Archduke Ferdinand’s troops set out to rescue Archbishop of Salzburg, who is being besieged by peasants. 5 Sacra Regia Maiestas et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post mei et servitiorum meorum in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam


330. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 121 | Paragraph | Section]

Vetera monumenta historica Hungariam sacram illustrantia II., Romae, 1860, 653–654.; Bessenyei József, Lettere di principi (1518–1578), Roma–Budapest, 2002, 79–81. 1. He arrived at Buda 21 days after leaving Rome. He found the King and the Queen on Csepel Island. He passed on the Pope’s message to them there. – 2. He has not yet received an answer regarding the matter of envoys to be sent to the Emperor. – 3. He told what the Pope commissioned him to tell to Archbishop of Esztergom László Szalkai who has preserved his old influence. – 4. He will learn about other matters


331. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 122 | Paragraph | Section]

the party of lesser noblemen. He was elected Palatine on 6 July 1525 replaced István Báthori. He was in office until April 1526. More on his life: Fraknói Vilmos, Werbőczi István életrajza, Budapest, 1899. 15  János Szapolyai, Transylvanian Voivod. 16  On this see Burgio’s letter on 11 July 1525 among others. Bartoniek, Mohács Magyarországa... 19–24. 17 Quite probably, this refers to the appointment of Brodarics as Chancellor. The major obstacle was Szalkai himself who did not want to resign and wanted Bishop of Veszprém Tamás Szalaházy to


332. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 122 | Paragraph | Section]

obstacle was Szalkai himself who did not want to resign and wanted Bishop of Veszprém Tamás Szalaházy to replace him. Clement VII, in his letter on 8 August 1525, recommended Brodarics to the position. Compare: Theiner Augustin, Vetera monumenta Hungariam... 651. 18  See Burgio’s report on 13 September 1525. Magyarországi pápai követek jelentései 1524–1526. Budapest, 2001, 263–266. 19  Since Kristóf Frangepán entered into an argument with Archbishop Szalkai that ended in violence, King Louis threw him into dungeon. See Burgio’s report on 13


333. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 122 | Paragraph | Section]

See Burgio’s report on 13 September 1525. Magyarországi pápai követek jelentései 1524–1526. Budapest, 2001, 263–266. 19  Since Kristóf Frangepán entered into an argument with Archbishop Szalkai that ended in violence, King Louis threw him into dungeon. See Burgio’s report on 13 September 1525. Magyarországi pápai követek jelentései... 264. 10  We know from Burgio’s report on 13 September that they planned to go to Slavonia first and then to Moravia. See Magyarországi pápai követek jelentései... 264.


334. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 122 | Paragraph | Section]

19  Since Kristóf Frangepán entered into an argument with Archbishop Szalkai that ended in violence, King Louis threw him into dungeon. See Burgio’s report on 13 September 1525. Magyarországi pápai követek jelentései... 264. 10  We know from Burgio’s report on 13 September that they planned to go to Slavonia first and then to Moravia. See Magyarországi pápai követek jelentései... 264. nostrorum conventu 11 nihil scribo. Non ignarus Vestram Sanctitatem et de his et de


Bibliographia locorum inventorum

Brodarić, Stjepan (1490-1539) [1505], Epistulae, versio electronica. (), Verborum 166, Ed. Petrus Kasza [genre: prosa oratio - epistula] [word count] [brodaricsepistulae].


More search results (batches of 100)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Retrieve all occurrences (This may take some time to download)

Click here for a KWIC Report


Powered by PhiloLogic

Creative Commons License
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom
Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.