Croatiae auctores Latini: inventa  
   domum |  qui sumus |  textus |  auxilia |  tolle, lege! |   
Bibliographic criteria: none (All documents)
Search criteria: domine

Your search found 1003 occurrences

More search results (batches of 100)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Retrieve all occurrences (This may take some time to download)

Click here for a KWIC Report

Occurrences 293-352:


293. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 44 | Paragraph | Section]

Manuscript used: MOL, DF 232236 Brodarics thanks Albert Kasu for the latter’s patronage and requests further support for himself and his kin in front of the Bishop of Zagreb. Venerabilis Domine, Patrone Unice atque Observande. Post servitutis meae commendationem. Quod semper feci in litteris ad Vestram Dominationem missis hoc idem nunc quoque faciam. Gratias videlicet agam Vestrae Reverendissimae Dominationi de eius erga me humanitate ac beneficiis. Rogo autem eandem,


294. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 45 | Paragraph | Section]

levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 555–556. Brodarics gives a detailed account to Lardi of events and participants at the coronation of Louis II. Reverendissime Domine, Patrone Colendissime. Pro illa, qua semper Vestram Reverendissimam Dominationem unice colui, observantia nihil magis opto, nihil ferventiore desiderio cupio, quam Vestram Reverendissimam Dominationem intelligere aut iam convaluisse, aut certe in dies melius se


295. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 47 | Paragraph | Section]

557–558. Brodarics gives a detailed account of the child King’s marching in to Buda and participants of the procession to Taddeo dei Lardi three days after the coronation of Louis II. Reverendissime Domine, Patrone Colendissime. Cum illas primas litteras 3 iam conscripsissem, neque nuntius adesset, per quem mitti possent, libuit illa quoque, quae post subsecuta sunt, in his perstringere, ut Dominatio Vestra Reverendissima, quam scio alioquin haec omnia compertissima


296. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

will be compelled to sell everything he has and crawl back to Hungary in shame with barely one servant. – 4. He, too, deems the diplomatic mission to France mentioned by King Louis quite useful, but he cannot travel there without money. Sacra Regia Maiestas, Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post humillimam servitutis meae commendationem. [1.] XXVIII huius mensis Augusti venit Sanctissimus Dominus Noster 2 ad sanctum Paulum monasterium non longe a moenibus Urbis distans. Sequenti die ingressus Urbem, postea die


297. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

compelled to sell everything he has and crawl back to Hungary in shame with barely one servant. – 4. He, too, deems the diplomatic mission to France mentioned by King Louis quite useful, but he cannot travel there without money. Sacra Regia Maiestas, Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post humillimam servitutis meae commendationem. [1.] XXVIII huius mensis Augusti venit Sanctissimus Dominus Noster 2 ad sanctum Paulum monasterium non longe a moenibus Urbis distans. Sequenti die ingressus Urbem, postea die Dominica 3 fuit


298. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

alone is considered the refuge of Christianity and also the only support of Hungarian King Louis. – 3. He says he is happy to be available for Sigismund because he knows that by serving Sigismund he is of service to his own master Louis. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae in gratiam Vestrae Serenissimae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Dignata est Vestra Maiestas his diebus superiore dare ad me litteras, 2 ut in facto ecclesiae Plocensis pro voto ac desiderio


299. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

is considered the refuge of Christianity and also the only support of Hungarian King Louis. – 3. He says he is happy to be available for Sigismund because he knows that by serving Sigismund he is of service to his own master Louis. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae in gratiam Vestrae Serenissimae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Dignata est Vestra Maiestas his diebus superiore dare ad me litteras, 2 ut in facto ecclesiae Plocensis pro voto ac desiderio Maiestatis


300. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 63 | Paragraph | Section]

letter. The Pope cannot be dissuaded from his earlier intention, so pushing the issue further is senseless. That is, benefices of those who died in the Town are handled differently in Rome. They try to get hold of such benefices themselves. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Acceperam rursus litteras a Vestra Maiestate super negotio ecclesiae Plocensis, in quo rursus apud Sanctissimum Dominum Nostrum omni studio, fide et diligentia


301. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 63 | Paragraph | Section]

letter. The Pope cannot be dissuaded from his earlier intention, so pushing the issue further is senseless. That is, benefices of those who died in the Town are handled differently in Rome. They try to get hold of such benefices themselves. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Acceperam rursus litteras a Vestra Maiestate super negotio ecclesiae Plocensis, in quo rursus apud Sanctissimum Dominum Nostrum omni studio, fide et diligentia elaboravi.


302. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section]

oriri possent, non potui tamen aliud et magis praesentaneum responsum a Sua Sanctitate impetrare. [2.] Responsum ipsum, quod uterque nostrum habuit, ex litteris reverendissimi domini cardinalis Maiestas Vestra intelliget, 2 contra quod ego non existimarem, Clementissime Domine, Maiestati Vestrae (quod cum illius gratia dictum sit) iam amplius repugnandum. Nam aut difficillimum certe erit, quantumcunque nitamur, aut prorsus impossibile pontificem ex hac sententia deduci. 3 Et isti latius aliquanto interpretantur et extendunt Sedis Apostolicae iura,


303. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 65 | Paragraph | Section]

bishopric. The King will learn the Pope’s intentions from the latter’s breve. The Pope shows goodwill towards him and is ready to please him in any way since he knows that the fate of Christianity is in a large part in Sigismund’s hands. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae in gratiam Vestrae Serenissimae Maiestatis humillimam commendationem. Rursus non destiti urgere et sollicitare Sanctissimum Dominum Nostrum iuxta commissionem Vestrae Maiestatis in negotio ecclesiae Plocensis. Cuius animi sit Sua


304. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 65 | Paragraph | Section]

The King will learn the Pope’s intentions from the latter’s breve. The Pope shows goodwill towards him and is ready to please him in any way since he knows that the fate of Christianity is in a large part in Sigismund’s hands. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae in gratiam Vestrae Serenissimae Maiestatis humillimam commendationem. Rursus non destiti urgere et sollicitare Sanctissimum Dominum Nostrum iuxta commissionem Vestrae Maiestatis in negotio ecclesiae Plocensis. Cuius animi sit Sua Sanctitas


305. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 66 | Paragraph | Section]

that the situation of the church would not improve in Poland, especially due to schemes of the Czech. – 4. He has been informed that there are plots in Rome regarding the rest of his benefices, although he cannot accept the bishopric without those. Reverendissime Domine, Domine et Amice Honorandissime. [1.] Rediens huc ex Lithvania litteras Dominationis Vestrae a quodam, qui dudum istinc 4 nostro om. BCzart TN 35 4 alteris: alterius BCzart TN 35 1 domine om. BK 245 2  15 voluerit: velit BCzart TN 35 2 post


306. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 66 | Paragraph | Section]

the situation of the church would not improve in Poland, especially due to schemes of the Czech. – 4. He has been informed that there are plots in Rome regarding the rest of his benefices, although he cannot accept the bishopric without those. Reverendissime Domine, Domine et Amice Honorandissime. [1.] Rediens huc ex Lithvania litteras Dominationis Vestrae a quodam, qui dudum istinc 4 nostro om. BCzart TN 35 4 alteris: alterius BCzart TN 35 1 domine om. BK 245 2  15 voluerit: velit BCzart TN 35 2 post Vestrae


307. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

and with the envoy of Archduke Ferdinand, for a whole year now, and received nothing but empty promises. Neither the Holy Seat nor other rulers can be counted upon, so Hungary and Poland themselves have to reach agreement with the Turks. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Maiestatis Vestrae humillimam commendationem. [1.] Iam tandem tot difficultatibus superatis in proximo consistorio expedita est libere ecclesia Plocensis et simul etiam Premisliensis. Qua in re iuxta desiderium


308. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

with the envoy of Archduke Ferdinand, for a whole year now, and received nothing but empty promises. Neither the Holy Seat nor other rulers can be counted upon, so Hungary and Poland themselves have to reach agreement with the Turks. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Maiestatis Vestrae humillimam commendationem. [1.] Iam tandem tot difficultatibus superatis in proximo consistorio expedita est libere ecclesia Plocensis et simul etiam Premisliensis. Qua in re iuxta desiderium Vestrae


309. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

position to the Pope. He requests Várdai’s support so that the position does not fall into the hands of foreigners. – 2. He assumes, Várdai has learnt about the pact among Christian rulers reached on 5 August, which is favourable to Hungary. Reverendissime et Colendissime Domine. Post humilem commendationem. [1.] Hodie sepelivimus dominum Ioannem archidiaconum Vestrae Dominationis Reverendissimae penitentiarium. 2 Eius archidiaconatus ne ad manus alienas perveniret, et ne inde successu temporis maiora aliqua incommoda et molestias Vestra


310. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 78 | Paragraph | Section]

of Christianity gets to the proper place. – 3. The French are near Milan but suffer more damage than they cause. According to the Milan envoy they will soon withdraw since the French King is in the grip of a Spanish-English-German alliance. Serenissime Princeps, et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. 4 post te BCzart TN 35: a add. 5 hoc: haec BCzart TN 35 5 per correxi ex: pro, pro: per BCzart TN 35


311. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 78 | Paragraph | Section]

Christianity gets to the proper place. – 3. The French are near Milan but suffer more damage than they cause. According to the Milan envoy they will soon withdraw since the French King is in the grip of a Spanish-English-German alliance. Serenissime Princeps, et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. 4 post te BCzart TN 35: a add. 5 hoc: haec BCzart TN 35 5 per correxi ex: pro, pro: per BCzart TN 35


312. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

– 3. There is still no Pope; the French are stationed at Milan; the Emperor is about to intrude in France from Navarra. – 4. Kálnai is brought into his attention again. Kálnai’s loyalty and knowledge make him worthy of becoming Archdean of Telegd. Reverendissime Domine, Domine mihi Colendissime. [1.] Iam binas dedi litteras 3 ad Dominationem Vestram Reverendissimam de ea re, de qua dominum Emericum litteratum, 4 servitorem suum ad me miserat, quibus, ut se res habuisset, abunde perscripsi. Nunc autem et auctoritate


313. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

There is still no Pope; the French are stationed at Milan; the Emperor is about to intrude in France from Navarra. – 4. Kálnai is brought into his attention again. Kálnai’s loyalty and knowledge make him worthy of becoming Archdean of Telegd. Reverendissime Domine, Domine mihi Colendissime. [1.] Iam binas dedi litteras 3 ad Dominationem Vestram Reverendissimam de ea re, de qua dominum Emericum litteratum, 4 servitorem suum ad me miserat, quibus, ut se res habuisset, abunde perscripsi. Nunc autem et auctoritate reverendissimi


314. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 82 | Paragraph | Section]

Sed et de hoc et de aliis omnibus latius Dominationi Vestrae Reverendissimae Emericus servitor eiusdem narrabit, cui fidem Dominatio Vestra Reverendissima habere dignetur. Opto eandem felicissime valere. Romae XVI. Novembris Anno MDXXIII. [3.] Reverendissime et colendissime Domine. Haec propter occupationes manu aliena mihi scribendae fuerunt, ignoscat igitur, quaeso, Vestra Reverendissima Dominatio. De his autem curam geram, ne rursus novas habeat curas. Res uti Vestrae Dominationi videt [...] deducta est ad bonum portum. Illum Ioannem [...]rum commendo rursus


315. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 83 | Paragraph | Section]

all of Sigismund’s wishes. – 2. There are no new pieces of news; the French are still in Italy; the Pope, partly due to Brodarics’ prompting, instructed three Cardinals to work on creating peace among Christian rulers, hopefully with good results. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] In negotiis Vestrae Maiestatis credo nos cum domino Stanislao nuntio 1 eiusdem optatam relationem in omnibus habituros: Clemens VIIs


316. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 83 | Paragraph | Section]

Sigismund’s wishes. – 2. There are no new pieces of news; the French are still in Italy; the Pope, partly due to Brodarics’ prompting, instructed three Cardinals to work on creating peace among Christian rulers, hopefully with good results. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] In negotiis Vestrae Maiestatis credo nos cum domino Stanislao nuntio 1 eiusdem optatam relationem in omnibus habituros: Clemens VIIs pontifex 2


317. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 84 | Paragraph | Section]

and the Cardinals are equally inclined towards peace. However, chances are small for this to happen because the French King and his opponents stubbornly cling to their demands. Sigismund and Louis have to find other ways of protecting their countries. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Scripsi his diebus 1 ad Vestram Maiestatem, neque nunc aliud scribere possum, quam quod tunc scripsi, praeter quam quod in annata Plocensi tantam


318. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 84 | Paragraph | Section]

Cardinals are equally inclined towards peace. However, chances are small for this to happen because the French King and his opponents stubbornly cling to their demands. Sigismund and Louis have to find other ways of protecting their countries. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Scripsi his diebus 1 ad Vestram Maiestatem, neque nunc aliud scribere possum, quam quod tunc scripsi, praeter quam quod in annata Plocensi tantam video


319. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 87 | Paragraph | Section]

to Theodor Vafer 1 Rome, 11 February 1524 Manuscript used: MOL, DL 47545 The inheritance of Hungarian confessor in Rome János Lászai, 147 ducats, should be deposited in the Altoviti bank according to the wishes of Philippus de Senis and Vincenzo Baldi. Domine Theoderice. Ego sum contentus, quod illa pecunia domini Ioannis penitenciarii 2 Hungari, ducati videlicet centum quadraginta septem deponantur in Banco Altoviti 3 iuxta voluntatem Identification is not so simple because Lénárt Barlabási


320. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 88 | Paragraph | Section]

a major force of cavalry. According to news from Constantinople, the Turks are busy with preparations both on land and water. Pope Clement is trying to bring food and ammunition to the besieged Klissa, but it is feared that it will arrive late. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Serenitatis humillimam commendationem. [1.] Ad humanissimas litteras 2 Vestrae Serenitatis, quas modo accepi, non habeo quid aliud respondeam, nisi me esse et fore perpetuo, dum vivam,


321. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 88 | Paragraph | Section]

force of cavalry. According to news from Constantinople, the Turks are busy with preparations both on land and water. Pope Clement is trying to bring food and ammunition to the besieged Klissa, but it is feared that it will arrive late. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Serenitatis humillimam commendationem. [1.] Ad humanissimas litteras 2 Vestrae Serenitatis, quas modo accepi, non habeo quid aliud respondeam, nisi me esse et fore perpetuo, dum vivam, addictissimum


322. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

he asks Ferdinand to intercede on his behalf for remembering the absent envoy in Buda so that the latter’s services are rewarded with a smaller benefice at least; he asks for this only to be able to represent the Hungarian King in Rome better. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Serenitatis humillimam commendationem. Licet satis absurdum esse videatur ab eo Principe, cui quis nihil serviverit, quippiam postulare. Summa tamen Vestrae Serenitatis clementia et singularis in omnes


323. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

asks Ferdinand to intercede on his behalf for remembering the absent envoy in Buda so that the latter’s services are rewarded with a smaller benefice at least; he asks for this only to be able to represent the Hungarian King in Rome better. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Serenitatis humillimam commendationem. Licet satis absurdum esse videatur ab eo Principe, cui quis nihil serviverit, quippiam postulare. Summa tamen Vestrae Serenitatis clementia et singularis in omnes


324. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

the Hungarian King in Rome better. – 2. There is no news. The Emperor’s army is still besieging the French at Novara. – 3. He is sending a copy of the letter by Persian Shah Sophi addressed to the Emperor and Louis II to Sigismund. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Licet satis absurdum esse videatur ab eo principe, cui quis nihil serviverit, quippiam postulare, summa tamen Vestrae Maiestatis clementia et singularis in


325. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 94 | Paragraph | Section]

King in Rome better. – 2. There is no news. The Emperor’s army is still besieging the French at Novara. – 3. He is sending a copy of the letter by Persian Shah Sophi addressed to the Emperor and Louis II to Sigismund. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Licet satis absurdum esse videatur ab eo principe, cui quis nihil serviverit, quippiam postulare, summa tamen Vestrae Maiestatis clementia et singularis in omnes


326. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 96 | Paragraph | Section]

– 2. The French suffered substantial defeat in Lombardy; nearly 1000 died, several officers were lost or injured. – 3. He asks Sigismund again to intervene for him with King Louis so that he can obtain some substantial benefice. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Supervenerunt repente nova satis adversa: Bassam illum praefectum Cayri, qui a Turca defecerat, a suis esse obtruncatum. 2 Quae nova venerunt ex


327. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 96 | Paragraph | Section]

– 2. The French suffered substantial defeat in Lombardy; nearly 1000 died, several officers were lost or injured. – 3. He asks Sigismund again to intervene for him with King Louis so that he can obtain some substantial benefice. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Supervenerunt repente nova satis adversa: Bassam illum praefectum Cayri, qui a Turca defecerat, a suis esse obtruncatum. 2 Quae nova venerunt ex


328. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 98 | Paragraph | Section]

– 2. He assures the Pope that he and Chancellor Szalkai are both loyal to him. – 3. The Hungarians like Baron Burgio as if he was not from Sicily but Transylvania. – 4. Archduke Ferdinand is ready to protect Christianity at the cost of his life. Beatissime Pater ac Domine, Domine mihi semper Clementissime. Post oscula pedum Sanctitatis Vestrae beatorum et meae perpetuae servitutis in gratiam eiusdem humillimam commendationem. [1.] Miserat me his diebus 1 serenissimus dominus meus, rex Hungariae huc ad reverendissimum dominum cardinalem


329. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 98 | Paragraph | Section]

He assures the Pope that he and Chancellor Szalkai are both loyal to him. – 3. The Hungarians like Baron Burgio as if he was not from Sicily but Transylvania. – 4. Archduke Ferdinand is ready to protect Christianity at the cost of his life. Beatissime Pater ac Domine, Domine mihi semper Clementissime. Post oscula pedum Sanctitatis Vestrae beatorum et meae perpetuae servitutis in gratiam eiusdem humillimam commendationem. [1.] Miserat me his diebus 1 serenissimus dominus meus, rex Hungariae huc ad reverendissimum dominum cardinalem


330. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 98 | Paragraph | Section]

in Bohemia agerentur, faceret certiorem. Cum igitur nihil penitus sit, quod cum eius reverendissima dominatione non liberrime ac sinceriter communicaverim, Vestra Sanctitas omnia, quae a me scribi deberent, ex litteris eiusdem intelliget. De quo ipso id vere scribere possum, Pater Beatissime ac Domine Clementissime, eum cum tanta omnium istorum principum ac nationum satisfactione ac tanto amore versari, ut nihil addi possit. De quo et hodie serenissimus princeps multa mecum est locutus, ut revera credam et aperte videam eius hic praesentiam his regnis esse admodum salutarem. Undique enim,


331. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 100 | Paragraph | Section]

not yet know when he returns to Italy but a message was sent via Marsupino the other day. – 4. Another letter has been sent regarding the matter of the bishopric of Pécs, since the previous one got lost. Arriving at a decision would be important. Reverendissime Domine, Domine Colendissime. Servitutis meae humilem commendationem. [1.] Accepi litteras Vestrae Reverendissimae Dominationis VII. Octobris datas. 1 Negotium unionis Bohemicae, 2 qua diligentia actum sit et agatur, Vestra Reverendissima Dominatio ex litteris domini


332. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 100 | Paragraph | Section]

know when he returns to Italy but a message was sent via Marsupino the other day. – 4. Another letter has been sent regarding the matter of the bishopric of Pécs, since the previous one got lost. Arriving at a decision would be important. Reverendissime Domine, Domine Colendissime. Servitutis meae humilem commendationem. [1.] Accepi litteras Vestrae Reverendissimae Dominationis VII. Octobris datas. 1 Negotium unionis Bohemicae, 2 qua diligentia actum sit et agatur, Vestra Reverendissima Dominatio ex litteris domini


333. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 102 | Paragraph | Section]

a lengthy letter now; the Pope can learn the essentials from Archdean Imre. He expresses his gratitude to the papal court and Baron Burgio for intervening on his behalf; now he is put under even stronger obligation if that is possible at all. Beatissime Pater, ac Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae perpetuae ad pulveres pedum Vestrae Sanctitatis beatorum humillimam commendationem. [1.] Causas tam diuturnae meae morae Vestra Sanctitas a me ipso brevi accipiet. Non enim credo me iam diutius moraturum. Nunc etiam iam eram in


334. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 102 | Paragraph | Section]

letter now; the Pope can learn the essentials from Archdean Imre. He expresses his gratitude to the papal court and Baron Burgio for intervening on his behalf; now he is put under even stronger obligation if that is possible at all. Beatissime Pater, ac Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae perpetuae ad pulveres pedum Vestrae Sanctitatis beatorum humillimam commendationem. [1.] Causas tam diuturnae meae morae Vestra Sanctitas a me ipso brevi accipiet. Non enim credo me iam diutius moraturum. Nunc etiam iam eram in procinctu ad


335. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 103 | Paragraph | Section]

get 110 Hungarian gold coins of Brodarics’ money given to the man of Burgio. – 2. Legate Campeggio is expected for Christmas. After Campeggio’s arrival he himself can set out for Rome. He would regret if he didn’t find Salviati in Rome. Reverendissime Domine, Domine Colendissime. Servitutis humillimam commendationem. [1.] De pecuniis meis, supplico, Vestra Reverendissima Dominatio iubeat dari ei, cui dominus Ioannes Antonius baro nuntius Apostolicus commisit, vel qui eas nomine ipsius petierit, ducatos in auro Hungaricales centum et


336. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 103 | Paragraph | Section]

110 Hungarian gold coins of Brodarics’ money given to the man of Burgio. – 2. Legate Campeggio is expected for Christmas. After Campeggio’s arrival he himself can set out for Rome. He would regret if he didn’t find Salviati in Rome. Reverendissime Domine, Domine Colendissime. Servitutis humillimam commendationem. [1.] De pecuniis meis, supplico, Vestra Reverendissima Dominatio iubeat dari ei, cui dominus Ioannes Antonius baro nuntius Apostolicus commisit, vel qui eas nomine ipsius petierit, ducatos in auro Hungaricales centum et decem.


337. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 104 | Paragraph | Section]

105435 Brodarics puts forward a request from István and Ferenc Révay that the King affirm their land purchase agreement with Ambrus Rwchy, and should the King have any claims regarding the estate in question, transfer those to the Révay brothers. Sacra Regia Maiestas et Domine, Domine Gratiosissime. Supplicatur Maiestati Vestrae in personis fidelium eiusdem egregiorum Stephani et Francisti de Rewa 2 in eo humillime, quatenus dignetur Maiestas Vestra illi fassioni et perpetuae venditioni, quam nobilis Ambrosius Rwchy de


338. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 104 | Paragraph | Section]

Brodarics puts forward a request from István and Ferenc Révay that the King affirm their land purchase agreement with Ambrus Rwchy, and should the King have any claims regarding the estate in question, transfer those to the Révay brothers. Sacra Regia Maiestas et Domine, Domine Gratiosissime. Supplicatur Maiestati Vestrae in personis fidelium eiusdem egregiorum Stephani et Francisti de Rewa 2 in eo humillime, quatenus dignetur Maiestas Vestra illi fassioni et perpetuae venditioni, quam nobilis Ambrosius Rwchy de


339. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 105 | Paragraph | Section]

[21 February 1525]1 Manuscript used: MOL DL 260226; MOL 2854022 Brodarics presents to the King a request from István Terjék and Palatine’s Secretary Ferenc Révay regarding their trial against Ferenc Szántói Botka. Sacra Regia Maiestas, Domine Gratiosissime. Supplicatur Maiestati Vestrae in personis fidelium eiusdem egregiorum Stephani Theryek de Zenthersebeth 3 et Francisci de Rewa 4 secretarii palatinalis in eo, uti dignetur Maiestas Vestra ex innata sua clementia illas duas partes iudiciarias


340. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 109 | Paragraph | Section]

variant, transcribed by Péter Tóth. http://ephemeris.alcuinus.net/exempla.php. 2  Further manuscripts: BK 213fol. 525–527; BJ 6549 fol. 546–548; BCzart TN 37. fol. 259–262. 2 Marcus Sacratissima Regia Maiestas, Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitiorum meorum in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Accepi aliquot litteras Vestrae Maiestatis his diebus, in quibus Vestra Maiestas scribit mihi de nonnullis suis negotiis, quae mihi perinde curae erunt, ut negotia


341. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 109 | Paragraph | Section]

variant, transcribed by Péter Tóth. http://ephemeris.alcuinus.net/exempla.php. 2  Further manuscripts: BK 213fol. 525–527; BJ 6549 fol. 546–548; BCzart TN 37. fol. 259–262. 2 Marcus Sacratissima Regia Maiestas, Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitiorum meorum in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Accepi aliquot litteras Vestrae Maiestatis his diebus, in quibus Vestra Maiestas scribit mihi de nonnullis suis negotiis, quae mihi perinde curae erunt, ut negotia


342. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 111 | Paragraph | Section]

peace is on the right track. The Pope ordered Brodarics to join him for the time of the talks. – 3. Pietro Antoni Berri of Parma, envoy of Louis II to Salviati, has arrived in Rome. He asks Salviati to arrange a smaller benefice for Berri in his birthplace. Reverendissime Domine, Domine Colendissime. Servitutis commendationem. [1.] In isto primo meo in Urbem adventu 1 fui adeo occupatus, ut nihil potuerim in hanc horam ad Vestram Reverendissimam Dominationem scribere. Etsi alioquin non erat magnopere, quod scriberem. Nihil enim ex Hungaria a


343. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 111 | Paragraph | Section]

on the right track. The Pope ordered Brodarics to join him for the time of the talks. – 3. Pietro Antoni Berri of Parma, envoy of Louis II to Salviati, has arrived in Rome. He asks Salviati to arrange a smaller benefice for Berri in his birthplace. Reverendissime Domine, Domine Colendissime. Servitutis commendationem. [1.] In isto primo meo in Urbem adventu 1 fui adeo occupatus, ut nihil potuerim in hanc horam ad Vestram Reverendissimam Dominationem scribere. Etsi alioquin non erat magnopere, quod scriberem. Nihil enim ex Hungaria a toto illo


344. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 113 | Paragraph | Section]

Salviati’s good will with deeds rather than words. – 2. Only Salviati’s company makes the expected hardships of the trip to Spain endurable. – 3. He has not yet received a letter from Hungary. Salviati can find his news on the attached page. Reverendissime Domine, Domine Observandissime. Servitutis commendationem. [1.] Pro singulari Vestrae Reverendissimae Dominationis in me benignitate, quam et hae litterae, quas nunc ab illa accepi, 1 praesetulerunt, malo Vestrae Reverendissimae Dominationi reipsa et facto, quantum a me fieri


345. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 113 | Paragraph | Section]

good will with deeds rather than words. – 2. Only Salviati’s company makes the expected hardships of the trip to Spain endurable. – 3. He has not yet received a letter from Hungary. Salviati can find his news on the attached page. Reverendissime Domine, Domine Observandissime. Servitutis commendationem. [1.] Pro singulari Vestrae Reverendissimae Dominationis in me benignitate, quam et hae litterae, quas nunc ab illa accepi, 1 praesetulerunt, malo Vestrae Reverendissimae Dominationi reipsa et facto, quantum a me fieri poterit,


346. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

were ransacked, that of Pasha Ibrahim among them. The Sultan suppressed the revolt with great difficulties and had to fulfil the demands of the soldiers. King Francis is said to have arrived in Barcelona on 17 June. 5 Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post mei et servitiorum meorum in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Accepi nudius tertius litteras Vestrae Maiestatis XII. Iunii ad me datas et cum his simul litteras ad Sanctissimum Dominum Nostrum, 2 ad


347. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 116 | Paragraph | Section]

ransacked, that of Pasha Ibrahim among them. The Sultan suppressed the revolt with great difficulties and had to fulfil the demands of the soldiers. King Francis is said to have arrived in Barcelona on 17 June. 5 Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post mei et servitiorum meorum in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. [1.] Accepi nudius tertius litteras Vestrae Maiestatis XII. Iunii ad me datas et cum his simul litteras ad Sanctissimum Dominum Nostrum, 2 ad reverendissimum


348. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 120 | Paragraph | Section]

in the matter of the Duchy of Bari. Bona Sforza is asking him to help their envoy Johannes Dantiscus in every possible way. 5 Bona, Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lithvaniae, Russiae, Prussiaeque etc. domina. Reverende Pater, Domine sincere nobis Dilecte. Scimus nos Paternitatem Tuam negotiis nostris Barensibus, utpote et iustissimis et aequissimis esse ex corde affectum, eo maxime, quod id ab utraque maiestate sua in commissis habeat, ut nomine illarum maiestatum hoc idem apud caesaream et catholicam


349. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 121 | Paragraph | Section]

no new information since his last letter. He has heard that the riot is calming down slowly; Archduke Ferdinand’s troops set out to rescue Archbishop of Salzburg, who is being besieged by peasants. 5 Sacra Regia Maiestas et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post mei et servitiorum meorum in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. Nunc nihil est quod scribam, nisi velim eadem repetere, quae proxime scripsi per alium servitorem Vestrae Maiestatis. Nondum aliquid certi ex Hispania venit. Res


350. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 121 | Paragraph | Section]

since his last letter. He has heard that the riot is calming down slowly; Archduke Ferdinand’s troops set out to rescue Archbishop of Salzburg, who is being besieged by peasants. 5 Sacra Regia Maiestas et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post mei et servitiorum meorum in gratiam Vestrae Maiestatis humillimam commendationem. Nunc nihil est quod scribam, nisi velim eadem repetere, quae proxime scripsi per alium servitorem Vestrae Maiestatis. Nondum aliquid certi ex Hispania venit. Res Germanicae


351. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 121 | Paragraph | Section]

envoys to be sent to the Emperor. – 3. He told what the Pope commissioned him to tell to Archbishop of Esztergom László Szalkai who has preserved his old influence. – 4. He will learn about other matters from a letter from Baron Burgio. Beatissime Pater ac Domine, Domine Clementissime. Post pedum Vestrae Sanctitatis oscula beatorum et meae servitutis humillimam commendationem. [1.] Ego postquam a Vestra Sanctitate discessi XXImo


352. Brodarić, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 121 | Paragraph | Section]

to be sent to the Emperor. – 3. He told what the Pope commissioned him to tell to Archbishop of Esztergom László Szalkai who has preserved his old influence. – 4. He will learn about other matters from a letter from Baron Burgio. Beatissime Pater ac Domine, Domine Clementissime. Post pedum Vestrae Sanctitatis oscula beatorum et meae servitutis humillimam commendationem. [1.] Ego postquam a Vestra Sanctitate discessi XXImo die


Bibliographia locorum inventorum

Brodarić, Stjepan (1490-1539) [1505], Epistulae, versio electronica. (), Verborum 166, Ed. Petrus Kasza [genre: prosa oratio - epistula] [word count] [brodaricsepistulae].


More search results (batches of 100)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Retrieve all occurrences (This may take some time to download)

Click here for a KWIC Report


Powered by PhiloLogic

Creative Commons License
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom
Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.