Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | qui sumus | textus | auxilia | tolle, lege! | |
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont].
20
Irene, siedi a l’ombra Di questo ameno faggio, E copriti dal raggio De l’infocato Sol. Ogni agnellino intanto Pascolerà tranquillo La menta ed il serpillo, Di cui verdeggia il suol. Ma leva da la fronte Il cappellin di paglia.... Chi mai, chi mai t’agguaglia In grazia ed in beltà? Gitta il cappel su l’erbe, E lasciati vedere.... Pupille così nere Venere in ciel non ha. Irene, fagi dulces has conside ad umbras, Dum fugere infesto solis ab igne juvat. Interea teneris agni pascentur, et agnae Graminibus , quorum hic copia multa viret. Quem geris e palea, nunc tu depone galerum; Quis tibi se forma praedicet esse parem? Deposito nigros oculos ostende galero; Tam nigros oculos non habet ipsa Venus.
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont]. |
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.