Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | qui sumus | textus | auxilia | tolle, lege! | |
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont].
90
Amore obbligato a ferire con nuovi dardi.
89
Stanco di saettare Amore un dì Sul margine d' un rio si riposò, E per qualche ragion, che dir non sò, Amor , che veglia sempre, allor dormì. E mentre cheto egli dormia così, Una Vecchia bruttissima passò , Chiamata l’Avarizia, e a lui cangiò L' arco, e gli strali d’oro, e poi fuggì. S' avvide Amor, quando svegliato fù, Che quell’ armi tremende più non à: Che di piagar i Numi avean virtù. Disperato ne piange; e d’ indi in qua Amor non è più Amor , nè fere più, O sol con l’ armi d’ Avarizia il fa. Fuderat immitis quamplurima tela Cupido; Sed somno tandem languida membra dedit Fluminis in ripa fessus. Foedissima vultu Tunc vetula accessit nomine avarities; Et rapuit fugiens auro fulgentia quotquot Tela tenebat amor , cui nova tela dedit. Ut puer evigilans novit procul esse sagittas, Vindicibus crebro quae nocuere Diis, Perditus incassum flevit; nunc laedere nescit; Vel tantum telis laedit avaritiae.
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont]. |
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.