Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | qui sumus | textus | auxilia | tolle, lege! | |
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont].
12
I carmi lodatori Fille a richieder viene, Ma i carmi son d' Irene, E Fille non gli avrà. Io posso dare a lei Tenere erbette, e fiori, Ma i carmi lodatori Non posso, e Amor lo sa, Per tutte l' altre Belle Mi tace fra le dita La cetra ammutolita, E nega di cantar: Ma per la bella Irene Tosto risponder s' ode, E mille volte gode Quel nome replicar. Phillida queis celebrem, nequicquam carmina Phillis Postulat; Irenem carmina nostra canunt. Accipiat flores, sive herbas Phillis olentes; Carmina non tradam, sit mihi testis amor. Haud alias celebrat, sed vult haec muta manere, Vel solam Irenem concelebrare chelys. Protinus Irenes laudato nomine plaudit, Jamque silere die, nocte silere negat.
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont]. |
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.