Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | qui sumus | textus | auxilia | tolle, lege! | |
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont].
12
Ecco di Gnido il tempio, Ecco le aurate porte: In così dubbia sorte Non voglio più languir. Tu, che amicizia, e fede Ti vanti di serbarmi, Giura su questi marmi Giura di non mentir. Ma guarda ben che il loco A i giuramenti è sacro; Che questo è il simulacro D' un nume punitor. Guarda che se il tuo core Al labbro non risponde, L' aria, la terra, e l' onde, Vendicheranno Amor. Hic Gnidus, en sacras portas, en aurea templa; Tam dubiae sortis nolo timere vices. Has mihi amicitiam nitidas promittito ad aras, Namque tuam dicis labe carere fidem. Impune hoc nequeunt perjuria laedere templum; Hoc signum scito vindicis esse Deae. Non aer, non unda tibi, non littora parcent, Nunc si voce tua decipiatur amor.
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont]. |
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.