Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | qui sumus | textus | auxilia | tolle, lege! | |
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont].
16
Recidasi il tuo nome Da i faggi, e da gli allori. Quegli occhi traditori M' ingannano: lo so. Credevi forse, o Bella, Schernire a lungo un Vate? La lingua de le occhiate Euterpe m' insegnò. Ne le amorose scuole Discepola, e maestra Essa raffina, e addestra I giovani Cantor. Oggi per lei conosco L' arti, e le insidie appieno E veggoti nel seno Che non è mio quel cor. Non lavrus, fagusve tuo me nomine captet; Exosas ferrum cogat abire notas. Me frustra vultu simulato, perfida, mulces; Sperabas vatem fallere posse diu. Callidus ex oculis animum cognoscere possum; Hanc artem Euterpe tradidit ipsa mihi. Quae dictavit amor, didici documenta, poetas Admonet ipsa novos, ipsa magistra docet. Te non esse meam, nequeo nescire, nefanda Jam fravs Euterpes munere tota patet.
Sivrić, Antun (1765 - 1830) [1803], Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica (), Verborum 42047, 5086 versus, Ed. Neven Jovanović [genre: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [word count] [sivrichaanacreont]. |
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Podatke o projektu vidi na www.ffzg.hr.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se na http://www.ffzg.unizg.hr/klafil/dokuwiki/doku.php/z:digitalizacija-hrvatskih-latinista.