dr. sc. Daša Grković, viša lektorica

IZVODI KOLEGIJE:

  • Španjolski jezik 5
  • Španjolski jezik 6
  • Španjolski jezik 7
  • Španjolski jezik 8
  • Španjolski jezik 9

ŽIVOTOPIS

Obrazovanje

2022. doktorirala na poslijediplomskom doktorskom studiju lingvistike na Filozofskom fakultetu u Zagrebu
2004-2005 magistar španjolskog kao stranog jezika, Sveučilište Complutense iz Madrida, Facultad de Filología y Letras, stipendistica Ministarstva vanjskih poslova Kraljevine Španjolske (MAE – AECI)
1993–2000 Profesor francuskog i španjolskog jezika, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
1989-1993 Jezični obrazovni centar, Zagreb

Radno iskustvo

2013 – danas – Viša lektorica na Katedri za španjolski jezik

2006 – 2013 – Lektorica za kolegije Španjolski jezik  i Izgovor i pravopis španjolskog jezika
2000-2008 – Profesor španjolskog i francuskog jezika, XVI. Gimnazija, Zagreb
2000-2004 – Profesor španjolskog i francuskog jezika, Centar za strane jezike Vodnikova
1997-2000 – Španjolska humanitarna organizacija “Movimiento por la Paz, el Desarme y la Libertad”

Honorarno radno iskustvo

2010-2011 predavač na Seminaru za profesore španjolskog kao stranog jezika «Punkt Genau, Lehren und lernen mit Perspektive», Zentrum fur Berufsbildung, Beč
2007-2009 koordinator za španjolski jezik na tečajevima stranih jezika za osnovnu i srednju školu, Gradski ured za obrazovanje, kulturu i šport
2008. Predavač na temu “México”, u sklopu tribine «Hispanski svijet», Hrvatsko – hispansko društvo
2006. Mentor pripravnika na stručnim ispitima iz španjolskog jezika, Zavod za školstvo RH
2005. Ispitivač – ocjenjivač na međunarodnim ispitima iz španjolskog jezika DELE, Sveučilište Complutense u Madridu
2004. Suradnik na “Univerzalnom rječniku francusko–hrvatskom i hrvatsko–francuskom”, Mozaik knjiga
2003. Član komisije za odabir udžbenika iz španjolskog jezika za srednje škole, Ministarstvo prosvjete i športa
2002-2006 Asistent na međunarodnim ispitima iz španjolskog jezika DELE, Zagreb

Stručna usavršavanja i konferencije

Sudjelovala i izlagala na pet međunarodnih znanstvenih skupova HDPL-a: u Zagrebu 2014. s posterom „Ortoepska prilagodba španjolskih imena u hrvatskom jeziku“, u Zadru 2015. s izlaganjem „Barselona ili Barfelona?“, u Rijeci 2017. s izlaganjem „Radio i televizija u naglašavanju posuđenica“, 2020. na temu „Govorna brzina kod (ne)izvornih govornika hrvatskoga i španjolskoga jezika“ te 2021. u Osijeku na temu disfluentnosti kod (ne)izvornih govornika hrvatskoga i španjolskoga jezika.

2003., 2004., 2007. i 2009. – “Seminario de Metodología de Español”, Dubrovnik
2005.“La confluencia de lenguas en el ámbito hispánico”, Instituto Cervantes, Alcalá de Henares
2003.“Curso Superior de Metodología de la Enseñanza del Español”, Universidad de Salamanca
2001.“Escuela de Verano Española”, Universidad Complutense de Madrid
Sudionik seminara za profesore španjolskog jezika u Zagrebu i Opatiji u organizaciji Aule Cervantes Zagreb i izdavačke kuće Algoritam, od 2004. do danas.

BIBLIOGRAFIJA

  1. Suradnik – lektor za francuski dio na Univerzalnom francusko – hrvatskom i hrvatsko – francuskom rječniku, Mozaik knjiga, 2004.
  2. Magistarski rad „Las preposiciones en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera“, Sveučilište Complutense, Madrid, 2005.
  3. Suradnik – lektor za španjolski dio na tečaju Španjolski za tri mjeseca, Isabel Cisneros, Mozaik knjiga, 2006.
  4. Prijevod tekstova sa španjolskog na hrvatski jezik, Informatica Museologica 41 (1-4), Iskustva katalonske muzejske scene, Muzejski dokumentacijski centar Zagreb, 2010.
  5. Prijevod kratkih priča Zorana Pilića „Posljednja stanica: Bronx“ i „Maratonac“ s hrvatskog na španjolski. Časopisa Relations 1-2/2013, Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb, 2013.
  6. Prijevod kratke priče Roberta Perišića „Nema boga u Susedgradu“ s hrvatskog na španjolski. Časopis Relations 1-2/2013, Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb, 2013.
  7. Prijevod kratke priče Damira Karakaša „Ja sam“ s hrvatskog na španjolski. Časopis Relations 1-2/2013, Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb, 2013.
  8. Pregledni znanstveni članak „Valores y algunos usos de las preposiciones por y para“, Strani jezici, Zagreb, 2013.
  9. Prijevod kratke priče Daše Drndić „Belladonna“, s hrvatskog na španjolski. Časopis Relations 1-2/2013, Hrvatsko društvo pisaca, Zagreb, 2013.
  10. Sarić, D. i D. Grković, pregledni znanstveni članak „Perfekt u španjolskom i portugalskom“, Strani jezici, 2013.
  11. Prijevod sažetka „Didov san. Transgranična iskustva hrvatskih iseljenika“, Institut za etnologiju i folkloristiku i Institut društvenih znanosti Ivo Pilar, Zagreb, 2014.
  12. Pavić, I., D. Grković i N. Sokolić, članak „Ortoepska prilagodba španjolskih imena u hrvatskom jeziku“, Zbornik HDPL-a, Zagreb, 2014.
  13. Sokolić, N., D. Grković i I. Pavić, članak „Barselona ili Barfelona?“, Zbornik HDPL-a, Zagreb, 2016.
  14. Bašić, I. i D. Grković, članak „Naglašavanje riječi iz španjolskoga jezika u hrvatskim rječnicima i naglasnim priručnicima“, Govor, Zagreb, 2017.
  15. Bašić, I. i D. Grković, članak „Radio i televizija u naglašavanju posuđenica iz španjolskog jezika“, Zbornik HDPL-a, Zagreb, 2017.
  16. Bašić, I. i D. Grković, izvorni znanstveni članak „Govorna brzina kod (ne)izvornih govornika hrvatskoga i španjolskoga jezika“, Zbornik HDPL-a, Zagreb, 2020.