U srijedu, 8. studenog 2017. godine u 19.30 u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića (Preradovićeva 5) održat će se književna večer sa slovenskim autoricama Klarisom Jovanović i Ksenijom Jus.
U srijedu, 8. studenog 2017. godine u 19.30 u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića (Preradovićeva 5) održat će se književna večer sa slovenskim autoricama Klarisom Jovanović i Ksenijom Jus.
| Poštovani,
čast nam je pozvati Vas na predstavljanje Nacionalne strategije poticanja čitanja te kampanjaRođeni za čitanje i Čitaj mi u suradnji s Hrvatskim čitateljskim društvom. Predstavljanje će se održati u sklopu ovogodišnjeg Interlibera u srijedu, 8. studenoga 2017., s početkom u 12 sati na središnjoj pozornici izložbenog prostora Školske knjige, Paviljon 5, na Zagrebačkom velesajmu u Zagrebu. Na predstavljanju i okruglom stolu o čitanju sudjelovat će: Maja Zrnčić, koordinatorica Povjerenstva za izradu NSPČ-a pri Ministarstvu kulture, prim. mr. sc. Marija Radonić, voditeljica Pedijatrijskog odjela Opće bolnice Dubrovnik, dr. sc. Anita Peti Stantić, Pročelnica Odsjeka za južnoslavenske jezike i književnosti, članica ELN/COST mreže, Snježana Berak, Predsjednica Hrvatskoga čitateljskog društva, Miroslav Mićanović, pisac, pjesnik, kritičar i urednik, voditelj programa Pisci na mreži i Čitamo i pišemo s piscem u stanu pisca, Snježana Marić, glavna urednica časopisa Smib. Predstavljanje i okrugli stol o čitanju vodit će urednica Emica Calogjera Rogić.
|
| Zahvaljujemo na Vašem dolasku.
Srdačan pozdrav, Vaša Školska knjiga |
Prof. Peti-Stantić u sljedeća će dva tjedna, zbog službene spriječenosti, umjesto u srijedu u predviđenom terminu, konzultacije održati u srijedu 8. 11. u 8.00 i u utorak, 14.11. u 14.00. Nakon toga se konzultacije dalje održavaju prema objavljenom rasporedu. Kao i uvijek, studenti se profesorici mogu javiti elektronskom poštom.
U četvrtak, 2. studenog, v. asist. Virna Karlić zbog službene spriječenosti neće održati konzultacije i nastavu iz kolegija Pragmatika južnoslavenskih jezika. Nastava iz kolegija Morfosintaksa srpskog jezika bit će održana u redovnom terminu.
U ponedjeljak, 30. studenog 2017. prof. dr. sc. Dušan Marinković neće održati nastavu zbog spriječenosti. Molim studente da dođu u utorak, 31.11. u B-219 u 12,00 sati ili sljedeći tjedan na redovnu nastavu.
Makedonsko kulturno društvo „Ohridski biser” organizira kulturnu manifestaciju „Duh Makedonije u HrvatskojJ” u okviru koje će se 30. listopada 2017. godine, u 19.00 sati u prostorima Tribine Grada Zagreba (Kaptol 27) održati “Povijesna večer: Makedonija I Hrvatska 1918.-1991.” U sklopu večeri, pod moderatorstvom doc. dr. Višeslava Raosa, (Fakultet političkih znanosti, Zagreb), održat će se dva predavanja:
Društvo hrvatskih književnih prevodilaca srdačno poziva sve zainteresirane na 9. zagrebački prevodilački susret – Znanje o književnom prevođenju – Unapređivanje traduktološkog diskursa.
Susret će se održati u petak 27. listopada 2017. u podrumskoj dvorani Hrvatskog glazbenog zavoda, Gundulićeva 6 – 6 a, Zagreb.
Nakon uvodnih obraćanja predsjednice Društva Petre Mrduljaš Doležal i moderatora Seada Muhamedagića i Ive Grgić Maroević, izlaganja će održati istaknuti članovi društva i gosti.
U prvome dijelu skupa Irena Lukšić govorit će o »banalnim i nebanalnim razlozima zbog kojih valja obnavljati prijevode«, Rafaela Božić o »prijevodu kao izvoru znanstvenog članka«, a Ana Badurina o iskustvima talijansko-hrvatskoga Translaba.
Nakon stanke, gošća iz Njemačke Katharina Wolf-Griesshaber govorit će o redigiranju starih prijevoda Andrićevih romana, Silvija Kabić svoje će izlaganje posvetiti problemu prevođenju već prevedenoga, a Dubravko Torjanac predstavit će bilješke uz prijevod i prevođenje »Broda luđaka« Sebastiana Branta.
U drugome dijelu skupa Irena Gavranović Lukšić predstavit će hrvatske prijevode djela Nikosa Kazantzakisa, Lea Kovács krenut će »tragom Kreuzaide: čitanje ‘Trenutka’ Magde Szabo«, A Tonko Maroević svoje će izlaganje posvetiti »proziranju zagonetnoga«, odnosno prepjevima francuskih postnadrealističkih pjesnika.
Nakon kraće stanke Simona Delić bavit će se dvjema traduktološkim obalama – antologijskim stilom španjolske i hrvatske teorije prevođenja, a Tomislav Kuzmanović održat će izlaganje pod nazivom »Svjetska književnost: kanon/korpus prevodilačkih refrakcija«.
Pridružite nam se na ovogodišnjem ZPS-u!
Društvo hrvatskih književnih prevodilaca srdačno poziva sve zainteresirane na 9. zagrebački prevodilački susret – Znanje o književnom prevođenju – Unapređivanje traduktološkog diskursa.
Susret će se održati u petak 27. listopada 2017. u podrumskoj dvorani Hrvatskog glazbenog zavoda, Gundulićeva 6 – 6 a, Zagreb.
Nakon uvodnih obraćanja predsjednice Društva Petre Mrduljaš Doležal i moderatora Seada Muhamedagića i Ive Grgić Maroević, izlaganja će održati istaknuti članovi društva i gosti.
U prvome dijelu skupa Irena Lukšić govorit će o »banalnim i nebanalnim razlozima zbog kojih valja obnavljati prijevode«, Rafaela Božić o »prijevodu kao izvoru znanstvenog članka«, a Ana Badurina o iskustvima talijansko-hrvatskoga Translaba.
Nakon stanke, gošća iz Njemačke Katharina Wolf-Griesshaber govorit će o redigiranju starih prijevoda Andrićevih romana, Silvija Kabić svoje će izlaganje posvetiti problemu prevođenju već prevedenoga, a Dubravko Torjanac predstavit će bilješke uz prijevod i prevođenje »Broda luđaka« Sebastiana Branta.
U drugome dijelu skupa Irena Gavranović Lukšić predstavit će hrvatske prijevode djela Nikosa Kazantzakisa, Lea Kovács krenut će »tragom Kreuzaide: čitanje ‘Trenutka’ Magde Szabo«, A Tonko Maroević svoje će izlaganje posvetiti »proziranju zagonetnoga«, odnosno prepjevima francuskih postnadrealističkih pjesnika.
Nakon kraće stanke Simona Delić bavit će se dvjema traduktološkim obalama – antologijskim stilom španjolske i hrvatske teorije prevođenja, a Tomislav Kuzmanović održat će izlaganje pod nazivom »Svjetska književnost: kanon/korpus prevodilačkih refrakcija«.
Pridružite nam se na ovogodišnjem ZPS-u!