PROYECTOS

GRAMÁTICAS ROMÁNICAS PARA LOS HABLANTES DE CROATA

Código del proyecto: 130-1300869-0633

Tipo de proyecto: Ministerio de ciencia, educación y deporte

Director: Dražen Varga

La prevista investigación de las gramáticas de las lenguas románicas supone una especie de continuación y ampliación del proyecto anterior, dedicado a la gramática francesa para los hablantes de croata. El enfoque fundamental de la investigación es la comparación. Dado que los enfoques hacia ciertos problemas de las descripciones lingüísticas de las lenguas románicas a menudo difieren entre sí,particularmente en relación hacia las descripciones del croata, el primer deber es la elaboración del modelo de investigación adecuado, la definición de los términos fundamentales y la armonización de la terminología. La descripción de fenómenos lingüísticos y la comparación de los idiomas se abordará de manera iterativa y esos dos enfoques irán intercambiándose (la comparación debe provenir de la descripción y sus resultados a menudo llevan a fenómenos que normalmente pasarían desapercibidos y adoptan la funciónde referente para nuevas descripciones de mejor calidad). De esa manera se efectuará una verificación del modelo elegido, es decir, de las descripciones realizadas. Aunque el objetivo principal sea escribir una gramática del francés y rumano (fonética/fonología, morfología y morfosintaxis, sintaxis de oración), la comparación también abarcará el español, el portugués y el italiano, incluso otras lenguas románicas, en primer lugar la lengua retorrománica. A los problemas con los que se enfrentan los hablantes del croata adquiriendo gramáticas románicas (de modo ejemplar, artículo y modos verbales) se prestará especial atención, igual que a los fenómenos para los que el croata y lenguas románicas tienen soluciones muy distintas (aspecto verbal). Teniendo en cuenta que todos los investigadores participan en la enseñanza universitaria de las lenguas románicas (francés, rumano, portugués y retorromano), sus experiencias provenientes del trabajo con los estudiantes contribuirán a la investigación en gran medida. Las descripciones previstas, gramáticas (inexistentes u obsoletas), son imprescindibles en la enseñanza universitaria y necesaria tanto para lingüistas como para toda persona que se dedica a las lenguas románicas.

 

INVESTIGACION DEL PROCESO DE APRENDIZAJE/ADQUISICION DE UNA LENGUA EXTRANJERA EN EDAD TEMPRANA

 Código del proyecto: 130750

Tipo de proyecto: Ministerio de ciencia, educación y deporte

Directora: YvonneVrhovac

El proyecto Aprendizaje temprano de lenguas extranjeras empezó en el año 1991, cuando la enseñanza de una de cuatro lenguas extranjeras – inglés, francés, alemán e italiano – se introdujo en primer curso de varias escuelas primarias en Zagreb y algunas ciudades de Croacia. En aquel momento se desencadenó una colaboración fructífera entre expertos en glotodidáctica, unidos alrededor del proyecto de investigación “Investigación del proceso de aprendizaje y adquisición de una lengua extranjera” en el Ministerio de ciencia de la República de Croacia y profesores en prácticas. Los expertos en glotodidáctica de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales en Zagreb participaron en el seguimiento del Proyecto de modo científico, mientras los docentes en clases ayudaban a los estudiantes a través de su trabajo profesional en el desarrollo de sus habilidades lingüísticas y  les acercaban la cultura extranjera. El proyecto recibió el apoyo del Ministerio de educación de la República de Croacia.

 

Durante el Proyecto se estableció que los niños, expuestos al adecuado material lingüístico seleccionado, con un aumentado número de clases y en pequeños grupos, aprenden y adquieren una lengua extranjera en todos los niveles sin dificultades ya desde el primer curso de la escuela primaria. A medida que los alumnos crecían, sus conocimientos de la lengua extranjera avanzaban y los resultados de la investigación, entre otras cosas, mostraron que los alumnos eran:

  • Capaces de comunicar en el nivel oral y escrito y que utilizaban estrategias de comunicación y aprendizaje
  • Adquirieron especiales estructuras lingüísticas
  • Desarrollaron su conciencia lingüística y tenían una actitud positiva hacia las lenguas extranjeras
  • Capaces de leer textos originales literarios en lenguas extranjeras.

Las pruebas que se llevaron a cabo entre los alumnos que participaron en el Proyecto y otros alumnos de la misma edad que estudiaban una lengua extranjera desde el 4o curso de la escuela primaria mostraron que los alumnos del Proyecto llegaron a un primer ciclo de mejor adquisición general de la lengua en todos los niveles, especialmente en lo que a la pronunciación y su competencia de comunicación se refiere. Los resultados obtenidos dentro del marco del Proyecto contribuyeron a la ampliación de las nociones recientes sobre el proceso de aprendizaje y adquisición en general y por ello sus participantes abogan por la introducción de una lengua extranjera obligatoria en el primer curso de la escuela primaria, que en gran medida avanzaría la enseñanza de lenguas extranjeras dentro del sistema escolar de la República de Croacia.

Los participantes del Proyecto están incluidos en los programas de la actividad lingüística del Consejo de Europa en Estrasburgo y, por consiguiente, se estableció la cooperación con otros países en el proyecto “Aprendizaje de lenguas y ciudadanía europea”. Los colaboradores en el Proyecto también participaron en las reuniones científicas y técnicas en el país y en el extranjero, escribieron numerosos artículos en revistas científicas y profesionales/técnicas, prepararon cintas de vídeo, libros de estudiantes, manuales, planes de educación y organizaron el perfeccionamiento anual para los profesores de lenguas extranjeras.

 

CROATAS EN ARCHIVOS IBERICOS E HISPANOAMERICANOS (1516 – 1800)

 Código del proyecto: 130-2032635-1031

Tipo de proyecto: Ministerio de ciencia, educación y deporte

Directora: MirjanaPolićBobić

El proyecto forma parte del programa que tiene por objetivo llevar a cabo las investigaciones fundamentales necesarias para una tramitación científica de la contribución de los croatas al desarrollo de Europa en su totalidad. Los croatas en los siglos XVI, XVII y XVIII tenían vínculos con España y sus países americanos, gracias a la fusión de los espacios de ambos países bajo la corona de Habsburgo, a través de las relaciones de la Republica de Dubrovnik y la Corona de España hasta el año 1700 y el servicio espiritual en el caso de Compañía de Jesús hasta el año 1767, es decir, el fin del siglo. Ese tipo de vinculación facilitó la estancia de muchos croatas en España y un menor número en el Mundo Nuevo. Algunos de ellos participaron en la vida cultural y científica de aquellos países y dejaron las huellas de su trabajo. Solo una menor parte de sus actividades científicas y culturales ha sido identificada y procesada científicamente. El trabajo en este proyecto abarcará la investigación del humanista y secretario realJakovBanićević en España en el siglo XVI, y los jesuitas, en primer lugar JosipPlantić, IvanKrstiteljMarquesetti, noble IvanRattkayy Ferdinand Konšćak en el Nuevo Mundo en los siglos XVII – XVIII. La investigación parte de los datos disponibles sobre su trabajo, de los cuales se puede suponer que han dejado materiales escritos que nunca han sido publicados o se publicaron parcialmente en el siglo XIX. El objetivo del proyecto es realizar una búsqueda enaquellos archivos en los que se supone que existen manuscritos no publicados de los autores mencionados o documentación relevante para la confirmación de su autoría y la determinación de las circunstancias de la producción y del contenido/índole/actitud expresados en la obra; grabar un material de archivo interesante; trascribir los textos y prepararlos para la publicación (establecer la forma de acuerdo con el género a que pertenecieron en el periodo histórico dado: crónicas de viaje, correspondencia sobre un tema determinado, debate científico, diario, memorias, etc., en la que el texto puede publicarse) y acompañar la publicación de un estudio basado en teoría, literatura e historia y cultura e historia, que mostraría la relevancia de los autores y sus textos en la vida científica y cultural del mundo hispano y de Europa. Los resultados previstos del proyecto incluyen una búsqueda efectiva del material de archivos y bibliotecas, la atribución correcta de la autoría, el resultado positivo de la verificación de la relevancia del contenido de la documentación obtenida, la publicación de textos transcritos acompañados de los estudios en el extranjero, así como en su traducción o edición bilingüe en Croacia. Aparte de la impresión de los textos no publicados, también se ha previsto una presentación en forma electrónica a través de adecuados proyectos del SRC. El objetivo final: una valuación correcta del trabajo y la contribución de los mencionados croatas a la cultura y la ciencia hispana y europea.

 

DESARROLLO DE LA INDEPENDENCIA DE LOS ALUMNOSA TRAVÉS DEL PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS (PEL)

 Código del proyecto: 130-0000000-0790

Tipo de proyecto: Ministerio de ciencia, educación y deporte

Director: YvonneVrhovac

La idea inicial del proyecto es desarrollar e implementar unas ideas del Consejo de Europa en Croacia en base a dos materiales didácticos de referencia: el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER) diseñadopara los expertos y el Portfolio Europeo de la Lenguas (PEL), el documento personal de cada usuario de las lenguas. Tomando en cuenta la traducción del MCER en croata (Školskaknjiga, 2005) y la existencia de varios PELes, un PEL piloto y un PEL croata validado, creemos que el PEL debe encontrar su lugar en el sistema de educación croata, igual como en varios países europeos. Bajo el proyecto se llevaría a cabo una investigación entre los alumnos en edad de escuela primaria que estudian inglés, francés, alemán e italiano asistidos por materiales didácticos contemporáneos, sobre la independencia de alumnos en el aprendizaje de las lenguas extranjeras. El objetivo de la investigación es establecer si en clase de lenguas extranjeras se ha desarrollado la independencia de los alumnos en el nivel de escuela primaria, si los docentes y los alumnos conocen los materiales contemporáneos de MCER y PEL y si son capaces de utilizarlos (tal tipo de trabajo exige auto-inspección, auto-evaluación de conocimientos y habilidades en el nivel lingüístico, comunicativo e intercultural por parte de alumnos), en qué medida los alumnos son conscientes de los vínculos entre las lenguas y de que el aprendizaje de segunda, tercera o cualesquiera lengua extranjera en algunos aspectos se basa en los conocimientos de la primera lengua extranjera; y demostrar cómo se debe  desarrollar y concienciar de la existencia de los lazos entre las lenguas en la enseñanza/aprendizaje de dos o más lenguas extranjeras y cómo los conocimientos de una lengua pueden contribuir a mejorar o a facilitar elaprendizaje de una segunda o tercera lengua. Se supone que en los alumnos todavía no se ha desarrollado una independencia suficiente en cuanto a la selección de materiales didácticos, el establecimiento de objetivos de trabajo, la implementación de las estrategias de trabajo y la auto-evaluación del objetivo loprimer ciclo. También se supone que los docentes todavía no se han familiarizado en detalle con la implementación del MCER y PEL en las clases de las lenguas extranjeras. La investigación contribuiría a los conocimientossobre el aprendizaje y la adquisición de las lenguas extranjeras en un entorno didáctico y natural, sobre las diferencias entre alumnos respecto a sus competencias en una lengua, que comprueba la existencia de diferencias individuales en el proceso de aprendizaje de las lenguas y sobre las diferencias en competencias entre varias lenguas extranjeras que estudian. Además se supone que el proyecto introduciría significantes cambios en el sistema escolar en el nivel nacional, desencadenando nuevos enfoques hacia el proceso de aprendizaje de las lenguas extranjeras y, en el nivel internacional, una fructífera     cooperación con los países que introducen cambios en sus sistemas escolares.

 

LA LENGUA FRANCESA PARA LOS USOS ACADEMICOS COMO NUEVO PROGRAMA EDUCATIVO: ESTADO Y PERSPECTIVAS

Tipo de proyecto: el proyecto de desarrollo de la Universidad de Zagreb

Director: Ivana Franić

El previsto proyecto puede entenderse como la primera fase en la elaboración e implementación del concepto de la lengua francesa para los usos académicos (Français sur objectifsuniversitaires, FOU) en varios centros de la Universidad de Zagreb. El proyecto se realizará a través de componentes teórico y empírico. Se determinará la motivación de la introducción de aquel concepto como nuevo programa educativo. Se elaborarán los criterios y se construirá la plataforma para el proyecto del establecimiento del nuevo programa educativo para la enseñanza de la lengua francesa para usos académicos a largo plazo, a través del que se facilitaría la adquisición de competencias generales y específicas en el ámbito de comunicación en el contexto universitario, pero que tomaría en cuenta tanto la especificidad de cada disciplina universitaria como los requisitos de cada especialidad. En los centros universitarios que expresen mayor interés para la mencionada disciplina, se introduciría una asignatura-piloto en el curso académico 2011-2012 con el propósito de verificar los resultados del proyecto.

 

PROYECTOS