Katedra za francuski jezik

Predstojnica Katedre za francuski jezik: dr.sc. Bogdanka PAVELIN LEŠIĆ, izv.prof.

STALNO ZAPOSLENI

BERLENGI KAPUŠIN, Vedrana, lektorica
BIKIĆ-CARIĆ, dr.sc. Gorana, docentica
DAMIĆ BOHAČ, dr.sc. Darja, viša lektorica
LE CALVE IVIČEVIĆ, dr.sc. Evaine, viša lektorica
OREŠKOVIĆ DVORSKI, dr.sc. Lidija, docentica
PAPRAŠAROVSKI, dr.sc. Marija, viša lektorica
PAVELIN LEŠIĆ, dr.sc. Bogdanka, izvanredni profesor
ŠOŠTARIĆ, Sanja, viša lektorica
VARGA, dr.sc. Dražen, izvanredni profesor

VANJSKI SURADNICI

BOŠNJAK, dr.sc. Tomislava, lektorica
FRANIĆ, dr.sc. Ivana, docentica

STRANI LEKTORI                          

CHARNIER, Clément, francuski lektor
BISMUT, Delphine francuska lektorica
YIGIT Sarah, belgijska lektorica

Studij francuskoga jezika u sklopu Katedre za francuski jezik Odsjeka za romanistiku osmišljen je tako da omogućuje studentima stjecanje znanja francuskoga jezika na razini B2 po završetku preddiplomskoga studija i na razini C2 po završetku diplomskoga studija, kao i stjecanje temeljnih znanstvenih, stručnih i metodoloških znanja nužnih za lingvistički opis francuskoga jezika, te ih osposobljava za daljnje profesionalno i znanstveno bavljenje jezikom.

Unutar toga okvira nastavni program francuskoga jezika temelji se na kolegijima Francuski jezik (1 – 9) koji se sastoji od predavanja iz francuske gramatike i jezičnih vježbi  od 1. do 9. semestra studija. Uz navedene kolegije, tijekom prve dvije godine studija, studenti prate i nastavu fonetike zastupljenu u 3 kolegija: Francuska ortoepija 1 i 2, Francuske korektivne fonetske vježbe 1 i 2, Francuske fonetske vježbe 1 i 2. Na trećoj godini studenti slušaju kolegije Uvod u francusku sintaksu i Sintaksa složene rečenice.

Osim toga uvođenje u lingvistički opis francuskoga jezika kao i u lingvističko istraživanje općenito, omogućeno je kolegijima Francuska lingvistika 1 i 2 na drugoj godini preddiplomskoga studija i, nakon treće godine, brojnim predavanjima i seminarima koji su, s jedne strane, posvećeni usvajanju lingvističkih znanja i razumijevanju jezičnih pojava u užem i širem smislu riječi (Francuska fonetika 1 i 2, Značajni tekstovi moderne francuske lingvistike 1 i 2, Semantički seminar 1 i 2, Lingvistički opis francuskoga jezika, Posturomimogestualnost: vidljivi dio multimodalnog iskaza, Lingvistička teorija Petra Guberine i njezine primjene, Vizualni aspekti usmene interakcije itd.), a s druge strane, uvođenju u romansku lingvistiku (kolegiji Romanski jezici i vulgarni latinitet, Od latinskoga do francuskoga, Lingvistika za romaniste, Čitanje i interpretacija starofrancuskih i srednjofrancuskih tekstova, Modeli i metodologija istraživanja u romanskoj lingvistici, Komparativna romanska lingvistika, Lingvistički opis odabranog romanskog idioma).

Katedra za francuski jezik u sklopu studijske grupe Francuski jezik i književnost Odsjeka za romanistiku nudi na razini diplomskoga studija tri usmjerenja: znanstveni, nastavnički i prevoditeljski smjer. Nastavni kurikulum organiziran je u skladu s bolonjskim sustavom.

Opširnije o povijesti Katedre za francuski jezik

Chaire de langue française

Les études de français au sein de la Chaire de langue française du Département d’études  romanes sont intégrées au processus de Bologne et conçues essentiellement de façon à permettre aux étudiants d’atteindre les deux objectifs suivants: acquisition d’une connaissance du français correspondant au niveau B2 (cursus licence) et C2 (cursus master) du Cadre européen commun de référence pour les langues et, d’autre part, maîtrise des notions descriptives et méthodologiques de base nécessaires pour la description linguistique de la langue française.

La Filière français offre au niveau Master trois parcours: enseignement, recherche, traduction. Ces parcours apportent respectivement les compétences nécessaires pour l’enseignement en milieu secondaire, les savoir-faire et connaissances nécessaires pour la recherche scientifique en linguistique, et les savoir-faire et compétences nécessaires à l’exercice de la profession de traducteur-terminographe.

Dans ce cadre, l’enseignement jusqu’au niveau Licence visant l’apprentissage du français même repose essentiellement sur les modules „Langue française“ 1 à 6, qui comprennent des cours magistraux et des travaux pratiques de grammaire française se déroulant du premier au sixième semestre d’études et que viennent compléter des „Exercices de langue“ (1 à 4) plus particulièrement consacrés à l’expression écrite et orale, des cours de phonétique (modules „Orthoépie 1 et 2“, „Exercices de phonétique corrective 1 et 2“, et „Phonétique française 1 et 2“) dispensés durant les deux premières années d’études, ainsi qu’un cours dédié à l’étude de la syntaxe de la phrase (modules “Introduction à la syntaxe française“ et „Syntaxe de la phrase complexe“), donné en troisième année d’études. Par ailleurs, l’initiation à la description linguistique du français ainsi qu’à la recherche en linguistique de façon générale est assurée à la faveur d’un cours d’introduction à la linguistique du français en deuxième année d’études (module „Linguistique française 1 et 2“) et s’ouvre à l’initiation à la linguistique romane avec, entre autres, les modules „Langues romanes et latin vulgaire“, „Du latin au français“, „Latin pour romanistes“. A partir de la troisième année d’études, de nombreux cours et séminaires sont consacrés à l’approfondissement des connaissances linguistiques et à la compréhension des phénomènes langagiers au sens étroit mais aussi au sens large du terme (modules „Phonétique française 1 et 2“, „Travaux dirigés en sémantique 1 et 2“. Par ailleurs, le cursus de Licence offre une place importante à la littérature depuis le 17ème siècle jusqu’au 20ème et s’ouvre à la francophonie avec les modules „Civilisations francophones“ 1 et 2 et „Culture et littérature francophone canadienne“ 1 et 2.

Au niveau des parcours de Master, l’étude de la langue française se poursuit avec les modules „Langue française“ 7 à 9, se déroulant du septième au neuvième semestre d’études. Plusieurs séminaires optionnels sont consacrés à l’étude de la linguistique („Description linguistique de la langue française“, „Grands textes de la linguistique française moderne 1 et 2“, „Posturomimogestuelle: partie visible de l’énoncé multimodal“, „Petar Guberina: la théorie linguistique et ses applications“, „Les aspects visuels de l’interaction orale face à face“, etc.). L’aspect diachronique de la langue française et la perspective de la Romania sont également à l’honneur avec les modules „Lecture et interprétation de textes en vieux français et moyen français“, „Modèles et méthodologie de la recherche en linguistique romane“, et „Description linguistique d’un idiome roman“).

Le parcours Traduction comprend, outre les exercices de traduction vers le français et vers le croate, complétés par un cours spécialisé de croate particulièrement orienté vers les besoins des traducteurs. L’enseignement théorique y occupe une place importante avec le module Traductologie et une formation à la terminologie appliquée à la langue française

Le parcours Enseignement forme les futurs enseignants de français. Les modules “Processus de l’apprentissage d’une seconde langue”, “Didactique des langues étrangères” et “Méthodologie de l’enseignement du français” initient les étudiants aux aspects théoriques de l’apprentissage et de l’enseignement de la langue, tandis que les cours tenus durant deux semestres dans le cadre du module “Expérience pratique” au sein d’établissements scolaires primaires et secondaires leur permettent d’appréhender de plein pied l’aspect pratique de l’enseignement. Dans le cadre de l’expérience pratique, l’accent est mis sur la participation active et spontanée des étudiants aux activités de la classe, afin qu’ils fassent l’expérience du plus grand nombre possible de situations didactiques avec des élèves de divers âges et niveaux d’études.

L’étude de la littérature sous-tend les trois parcours Master grâce à une palette de séminaires optionnels portant sur des sujets spécifiques, tels la littérature belge, la littérature érotique, ou encore focalisés sur plusieurs auteurs tels Proust, Derrida, Valéry, Gide.