prof. dr. sc. Ivana Franić

Kolegiji

Sveučilišni preddiplomski studij Francuski jezik i književnost:
Francuska leksikologija i leksikografija (nositeljica)
Semantički seminar 1 (nositeljica)
Semantički seminar 2 (nositeljica)

Sveučilišni diplomski studij Francuski jezik i književnost (nastavnički smjer):
Proces usvajanja drugog jezika (nositeljica i izvoditeljica)
Glotodidaktika (nositeljica i izvoditeljica)
Mjerenje lingvističke i komunikacijske kompetencije (nositeljica i izvoditeljica)
Razredni diskurs (nositeljica i izvoditeljica)
Učenje francuskog jezika u ranoj školskoj dobi (nositeljica i izvoditeljica)

Životopis

Rođena 1970. u Dubrovniku. Na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu diplomirala je 1995. francuski jezik i književnost te ruski jezik i književnost. Magistrirala je 2002. g. s temom Pojam sintaktičke funkcije u Tesnièreovim Eléments de syntaxe structurale i u Martinetovoj Syntaxe générale, a doktorirala 2005. obranivši disertaciju pod naslovom Mjesto dubrovačkih rukopisnih rječnika iz prve polovice 18. stoljeća u hrvatskoj leksikografiji (Dictionarium Latino-Illiricum Đure Matijaševića i Vocabolario italiano-illirico Lovre Cekinića), izrađenu pod vodstvom dr. sc. Nade Vajs Vinja.

Od 1996. do 2009. radila je u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje kao znanstvena novakinja, surađivala na projektima: Rječnici hrvatskoga jezika, Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika, Digitalizacija rukopisnoga rječnika Ivana Tanzlinghera Zanottija (2004. – 2006.).

Kao stipendistica francuske vlade 1994. g. bila je na studijskome boravku u Aix-en-Provenceu.

Godine 2006. izabrana je u znanstveno zvanje znanstvenoga suradnika, znanstveno područje humanističkih znanosti, polje filologija. U zvanje i na radno mjesto docenta na Odsjeku za romanistiku Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu izabrana je 2009. godine, u zvanje i na radno mjesto izvanrednoga profesora 2015. godine, a u znanstveno-nastavno zvanje i na radno mjesto redovitoga profesora izabrana je u studenome 2021. godine.

Autorica je dviju znanstvenih knjiga iz područja povijesne leksikografije i iz područja francuske sintakse, a objavila je znanstvene radove iz polja opće i francuske lingvistike (sintakse), metodike nastave francuskoga jezika te opće i povijesne leksikografije. Urednica je nekoliko izdanja u području općega i francuskoga jezikoslovlja te francuskoga jezika za akademske namjene. Sudjelovala je u radu većih leksikografskih projekata od kojih Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika, Digitalizacija rukopisnoga rječnika Ivana Tanzlinghera Zanottija. Sudjelovala je i u radu projekta Razvijanje učenikove samostalnosti s pomoću Europskoga jezičnog portfolija (EJP).

Recenzentica je znanstvenih projekata i radova za znanstvene časopise te članica uredništava znanstvenih časopisa Vestnik za tuje jezike (Filozofski fakultet Sveučilišta u Ljubljani) i Suvremena lingvistika. Bila je dopredsjednicom Organizacijskoga odbora te članicom Znanstvenoga odbora međunarodnih znanstvenih skupova Francontraste koji su se 2010., 2013. i 2016. održali na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu.

Na sveučilišnome diplomskome studiju francuskoga jezika i književnosti na nastavničkom smjeru nositeljica je i izvoditeljica obveznih kolegija Proces usvajanja drugog jezika i Glotodidaktika kao i izbornih kolegija Mjerenje lingvističke i komunikacijske kompetencije, Razredni diskurs i Učenje francuskoga jezika u ranoj školskoj dobi. Na sveučilišnome preddiplomskom studiju francuskoga jezika i književnosti nositeljica je kolegija Semantički seminar 1, Semantički seminar 2 te Francuska leksikologija i leksikografija.

Od ak. godine 2012./2013. do ak. godine 2016./2017. (travanj) obnašala je dužnost prodekanice za studijske programe i cjeloživotno obrazovanje Filozofskoga fakulteta. Od ak. godine 2013/2014. do 2016./2017. bila je članicom Vijeća Društveno-humanističkoga područja Sveučilišta u Zagrebu.

Bila je predsjednicom većega broja povjerenstava za izbor ili reizbor u znanstveno-nastavna, nastavna i znanstvena zvanja na Filozofskome fakultetu, kao i na drugim hrvatskim i inozemnim sveučilištima. Bila je koordinatoricom Povjerenstva za reakreditaciju Filozofskoga fakulteta (ak. godina 2013/2014). Pri Sveučilištu u Zagrebu predsjedavala je Povjerenstvom za unutarnju prosudbu sustava za osiguravanje kvalitete (2017.), a bila je i članicom Povjerenstva za dodjelu rektorove nagrade, Odbora za znanost i međunarodnu suradnju. U okviru izrade Strategije Sveučilišta u Zagrebu sudjelovala je kao članica Radne skupine za izradu Strategije potpore studentima. Od 2014. do 2017. bila je članicom Radne skupine za studijske programe Sveučilišta u Zagrebu pri Odboru za upravljanje kvalitetom.

Od prosinca 2021. godine članica je Savjeta Sveučilišta u Zagrebu i zamjenica predsjednika, također je i predsjednica Odbora za upravljanje kvalitetom Sveučilišta u Zagrebu.

Od travnja 2017. do ožujka 2021. obnašala je dužnosti u Ministarstvu znanosti i obrazovanja: pomoćnice ministra znanosti i obrazovanja (2017. – 2020.), a potom državne tajnice (2020. – 2021.).

Od 2013. godine nositeljica je francuskoga odličja Viteza reda akademskih palmi – Chevalier dans l’Ordre des palmes académiques.

Bibliografija

Autorske knjige

Tragovima hrvatskih rječnika. Rukopisni Dictionarium latino-illiricum (1715. – 1716.) Đure Matijaševića. Zagreb, FF Press, 2014.

Études sur la syntaxe structurale. Chapitres choisis sur les Éléments de syntaxe structurale de Lucien Tesnière. Zagreb, Fakultet hrvatskih studija, 2021.

 

Rječnici

Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, 2008. Knj. 4, sv. 11. (koautori: Brlobaš, Željka; Celinić, Anita; Franić, Ivana; Kalinski, Ivan; Lewis, Kristian; Ptičar, Adela; Štebih Golub, Barbara; Vajs, Nada; Zečević, Vesna). (Franić, Ivana: autorica dijela: predobar – prekańuvati)

Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2014. Knj. 5, sv. 13. (koautori: Brlobaš, Željka; Franić, Ivana; Kalinski, Ivan; Lewis, Kristian; Ptičar, Adela; Štebih Golub, Barbara). (Franić, Ivana: proti1 – punitrbuh).

Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2017. Knj. 5, sv. 14. (koautori: Brlobaš, Željka; Franić, Ivana; Ptičar, Adela; Štebih Golub, Barbara; Vukadinović, Tatjana). (Franić, Ivana: razum – redak2)

 

Zbirna znanstvena knjiga

Le français sur objectif universitaire : Du concept à la pratique. Franić, Ivana; Magali Ruet (ur.). Zagreb, FF Press, 2014.

 

Znanstveni radovi

„Relacija subjekt – predikat: strukturalna sintaksa i funkcionalizam“. Suvremena lingvistika 51-52, 2001, 59-72.

„Mots vides vs monèmes fonctionnels“. Bulletin de Linguistique Appliquée et Générale. BULAG, 27, 2002, 87-93.

„Relacijska priroda sintaktičke funkcije: primjer glagola, praznih riječi i funkcionalnih monema“. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 29, 2003, 49-64.

„Jezična analiza dubrovačke zbirke poslovica Proričja slovinska iz 1697. g.“. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 30, 2004, 31-58.

„Rukopisni Dictionarium Latino-Illiricum (1715. – 1716.) Đure Matijaševića“. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 31, 2005, 51-85.

„Contact linguistique croate-italien: l’exemple de la lexicographie ancienne de Dubrovnik“.  Chroniques slaves, Centre d’études slaves contemporaines, Université Stendhal – Grenoble 3, 2006, pp. 175-190 (koautor: J. Bilić)

„Prinos proučavanju hrvatske leksikografije do početka 19. stoljeća“. Lovrećki libar, 8, 2006, str. 126-133.

„Le Portfolio européen des langues et le contexte éducatif croate: les enjeux pour le futur“, in: Introduire le Portfolio européen des langues dans des classes croates françaises de langues étrangères. De l’usage de la langue à la conscience linguistique. Vrhovac, Yvonne (ur.). Zagreb: FF Press, 2012, pp. 59-74.

„Le français sur objectif universitaire à l’Université de Zagreb. Résultats de l’enquête menée dans le cadre du projet Le français sur objectif universitaire en tant que nouveau module: état des lieux et perspectives“, in: Le français sur objectif universitaire : Du concept à la pratique. Franić, Ivana; Magali Ruet (ur.). Zagreb: FF Press, 2014. pp. 124-162.

„Rukopisni Vocabolario italiano-illirico (~1745) fra Lovre Cekinića“. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 33, 2008, str. 91-105.

„Fra Lovro Cekinić (1692. – 1752.)“. Anali Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku. 46, 2008, str. 125-136.

„Les Eléments de syntaxe structurale de Lucien Tesnière entre discours scientifique et discours didactique“. Vestnik za tuje jezike, 1-2, 2011, pp. 61-77.

„Le concept de médiation proposé par le CECR : les représentations des apprentis traducteurs sur la médiation“. Synergies Europe, 6, 2011, pp. 39-49.

„Jezikoslovno nazivlje u Tesnièreovim Eléments de syntaxe structurale“. Filologija, časopis Razreda za filološke znanosti HAZU. 46-47, 2006, str. 77-99.

„Strukture ruskoga jezika u strukturalnoj sintaksi Luciena Tesnièrea“. Slavenska filologija, Prilozi jubileju prof. em. Milenka Popovića / Čelić, Željka ; Fuderer, Tetyana (ur.). Zagreb: FF Press, 2016, str. 121-132.

„Elementi dubrovačkoga idioma u hrvatskome stupcu hrvatsko-francuskog rječnika Dayrea, Deanovića i Maixnera“. Zbornik u čast profesoru Augustu Kovačecu o njegovu 80. rođendanu. Zagreb: FF Press, 2018, str. 237-257.

„Les fonctions syntaxiques en français et en russe : point de vue de la syntaxe structurale“. Francontraste 3: Structuration, langage et au-delà, Tome 2: Sciences du langage / Pavelin Lešić, Bogdanka (ur.). Mons: CIPA, 2017, str. 171-184.

„Les compétences socioculturelles en français sur objectif universitaire (FOU)“. Discursul specializat teorie şi practica, 6 (2014), Galaţi University Press, 2014. str. 28-35 (u koautorstvu s M. Ruet)

„Les phrasillons entre grammaire et lexique : l’apport de la syntaxe structurale“. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia SRAZ, 2016, pp. 3-26.

„De la métataxe à la médiation linguistique : la structure oubliée“. Linguistica, 54 (2014) 1; 411-424 doi:: 10.4312/linguistica.54.1.411-424.

 

Stručni radovi

„Analogy (Re)discovered“ (s H. Heffer i M. Kačićem). Third International School of Lexicography, Dictionary in Contemporary World, Slovar’ v sovremennom mire, Proceedings, 2000, 24-30.

„Pristup obradbi sintakse u jezičnim savjetnicima“ (s M. Čilaš). Zbornik radova Drugoga hrvatskog slavističkog kongresa, ur. Dubravka Sesar, 2001, 365-370.

„Problem tzv. malih jezika na primjeru hrvatskoga“. Zbornik radova sa znanstvenoga skupa Na brzu ruku skupljen skup, Budimpešta, 2005, 95-98.

„Leksikografski status brojevnih riječi u Rječniku hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika“. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 33, 2008, 107-131.

„L’intégration à l’université française“, in: Petrea, E. (coll.); Stauber, Julie (coord. scientifique) et alii, Communiquer en FOS. Renforcement du français pour les étudiants. Mons: CIPA (2014). (u koautorstvu s M. Ruet)

 

Pogovor

Pogovor: Miro Kačić, Teorija skupova i jezična analiza, Zagreb: Pergamena, 2018., str. 317-323.