Dr. sc. Ivana Franić, izv. prof.

Kolegiji

  • Proces usvajanja drugog jezika
  • Glotodidaktika
  • Semantički seminar 1
  • Semantički seminar 2
  • Traduktologija
  • Terminologija

Životopis

Rođena 1970. u Dubrovniku. Na Filozofskome fakultetu u Zagrebu diplomirala 1995. godine francuski jezik i književnost te ruski jezik i književnost. Na istome fakultetu magistrirala 2002. s temom Sintaktička funkcija u Tesnièreovim Eléments de syntaxe structurale i Martinetovoj Syntaxe générale. Doktorirala u lipnju 2005. godine s temom iz povijesne leksikografije: Mjesto dvaju dubrovačkih rukopisnih rječnika iz prve polovice 18. stoljeća u hrvatskoj leksikografiji (Dictionarium Latino-Illiricum Đure Matijaševića i Vocabolario italiano-illirico Lovre Cekinića). Od 1996. do 2009. zaposlena u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje. Godine 2010. izabrana u zvanje docenta na Katedri za francuski jezik Odsjeka za romanistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Na diplomskome studiju francuskoga jezika i književnosti izvodi nastavu iz kolegija na prevoditeljskom smjeru (Traduktologija, Terminologija) te na nastavničkom smjeru (Proces usvajanja drugog jezika, Glotodidaktika). Sudjelovala je u radu nekoliko znanstvenih projekata: Rječnik hrvatskoga jezika (1996-2001), Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika (2001-2008) te Razvijanje samostalnosti učenika uz pomoć Europskoga jezičnog portfolija (2009-2011). Od 2011. voditeljica je razvojnoga projekta Sveučilišta u Zagrebu pod naslovom Francuski jezik za akademske namjene kao novi nastavni program: stanje i perspektive. Sudjelovala je na nekoliko znanstvenih skupova s temama iz francuske sintakse, leksikografije i glotodidaktike. Članica je uredništva časopisa Chroniques slaves (Université Stendhal Grenoble) i časopisa Vestnik za tuje jezike (Filozofska fakulteta Univerza v Ljubljani).

Bibliografija

1. «Le Portfolio européen des langues et le contexte éducatif croate : les enjeux pour le futur», in: Vrhovac, Y. (éd.) Introduire le Portfolio européen des langues dans des classes croates et françaises de langues, FF Press, 2012, pp. 59-75.
2. «Contextualisations du CECR. Le cas de l’Asie du Sud-Est», Le français à l’université, 17-02 | 2012. (Castellotti, Véronique et Jean Noriyuki Nishiyama (éds), (2011), « Contextualisations du CECR. Le cas de l’Asie du Sud-Est. » Le français dans le monde. Recherche et applications, n° 50. CLE International — FIPF, Paris, 188 pages)
3. «Le concept de médiation proposé par le CECR : représentations des apprentis traducteurs sur la médiation», Synergie Europe, 6/2011, pp. 39-49.
4. «Les Eléments de syntaxe structurale de Lucien Tesnière entre discours scientifique et discours didactique», Vestnik za tuje jezike, 1-2/2011, pp. 61-77.
5. «Fra Lovro Cekinić (1692-1752)», Anali Zavoda za povijesne znanosti HAZU. 46 (2008)
6. «Rukopisni Vocabolario italiano-illirico (~1745) fra Lovre Cekinića», Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 33 (2008)
7. «Leksikografski status brojevnih riječi u Rječniku hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika», Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 33 (2008)
8. «Contact linguistique croate-italien: exemple de la lexicographie ancienne de Dubrovnik», Chroniques slaves, Université Stendhal, Grenoble, (2007)
9. «Prinos proučavanju hrvatske leksikografije do početka 19. stoljeća», Lovrećki libar 8, (2006) 126-133.
10. «Jezikoslovno nazivlje u Tesnièreovim Eléments de syntaxe structurale», Filologija. 46-47 (2006)
11. «Rukopisni Dictionarium Latino-Illiricum (1715-1716) Đure Matijaševića», Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 31 (2005)
12. «Jezična analiza dubrovačke zbirke poslovica Proričja slovinska iz 1697. godine» Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 30 (2004)
13. «Relacijska priroda sintaktičke funkcije: primjer glagola, praznih riječi i funkcionalnih monema», Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 29 (2003)
14. «Mots vides vs monèmes fonctionnels;», Bulletin de Linguistique Appliquée et Générale. 27 (2002)
15. «Relacija subjekt-predikat: strukturalna sintaksa i funkcionalizam», Suvremena lingvistika. 1-2 (51-52) 2001.
16. «Pristup obradbi sintakse u jezičnim savjetnicima», Zbornik radova Drugoga hrvatskoga slavističkog kongresa u Osijeku, Sesar, Dubravka (ur.) (2001)
17. «Analogy (re)discovered», Slovar’ v sovremennom mire, Third international School of Lexicography, Dictionary in Contemporary World. Karpova, Olga M. (ed.), Ivanovo, Russia. (2000)
18. «Još jedan temeljac hrvatskomu jezikoslovlju» (Ardelio Della Bella: Gramatičke pouke o ilirskome jeziku), Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 33 (2007)
19. «Vrijedan prinos hrvatsko-francuskoj jezičnoj i vojnoj suradnji» (Stela Ponjan Plepelić: Glossaire militaire franco-croate et croato-français / Francusko-hrvatski i hrvatsko-francuski vojni rječnik), Hrvatski vojnik, br. 127, ožujak (2007).
20. «Jezična raznolikost kao baština čovječanstva» (Claude Hagège: Halte à la mort des langues), Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 29 (2003)